"الإنسانية غير الحكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no gubernamentales humanitarias
        
    • humanitarias no gubernamentales
        
    • no gubernamentales de carácter humanitario
        
    • no gubernamentales de asistencia humanitaria
        
    • humanitarios no gubernamentales
        
    • no gubernamentales encargadas de asuntos humanitarios
        
    Se han distribuido equipos médicos de urgencia a las organizaciones no gubernamentales humanitarias y a las instituciones de salud pública por intermedio del Ministerio de Salud. UN كما وزِّعت لوازم الإسعافات الأولية على المنظمات الإنسانية غير الحكومية والمؤسسات الصحية العامة من خلال وزارة الصحة.
    Algunas delegaciones celebraron específicamente la colaboración de las Naciones Unidas, el movimiento de la Cruz Roja y otras organizaciones representadas por el Comité y propusieron que se ampliara a fin de incorporar un número mayor de organizaciones no gubernamentales humanitarias. UN ورحّب بعض الوفود تحديدا بالشراكة القائمة بين الأمم المتحدة وحركة الصليب الأحمر وغيرها من المنظمات التي تمثّلها اللجنة المشتركة واقترح توسيع نطاقها لتشمل عددا أكبر من المنظمات الإنسانية غير الحكومية.
    El Secretario General debería facilitar a los Estados una lista de organizaciones no gubernamentales humanitarias que hubiesen concertado acuerdos con las Naciones Unidas, lista que debe ser actualizada periódicamente y distribuida entre los Estados. UN وينبغي للأمين العام أن يزود الدول بقائمة بالمنظمات الإنسانية غير الحكومية التي أبرمت اتفاقات مع الأمم المتحدة، وتحديث هذه القائمة بصفة منتظمة وإحالتها إلى الدول.
    :: Diez memorandos de entendimiento con organizaciones humanitarias no gubernamentales para reforzar el mecanismo de respuesta humanitaria a la crisis en Darfur UN :: إبرام 10 مذكرات تفاهم مع المنظمات الإنسانية غير الحكومية بغية تعزيز آلية التصدي للأزمة الإنسانية في دارفور
    Las dudas expresadas acerca del ámbito de aplicación de la Convención conciernen precisamente a las organizaciones no gubernamentales de carácter humanitario y al personal contratado localmente. UN وتمس الشكوك المتعلقة بنطاق تطبيق الاتفاقية الأفراد التابعين للمنظمات الإنسانية غير الحكومية والأفراد المعينين محليا.
    Reuniones semanales de coordinación organizadas con los organismos de las Naciones Unidas y los organismos humanitarios no gubernamentales sobre cuestiones civil-militares. UN اجتماعا عُقدت أسبوعيا للتنسيق مع الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير الحكومية بشأن المسائل المدنية والعسكرية.
    IV. Organizaciones no gubernamentales humanitarias vinculadas contractualmente con las Naciones Unidas UN رابعا - المنظمات الإنسانية غير الحكومية التي تربطها صلة تعاقدية بالأمم المتحدة
    Ese mismo fenómeno también afecta seriamente al Comité Internacional de la Cruz Roja, a las organizaciones no gubernamentales humanitarias y a otros colaboradores habituales de las Naciones Unidas. UN وقد كان لنفس هذه الظاهرة آثار كبيرة مماثلة على لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الإنسانية غير الحكومية وغيرها من الشركاء التقليديين للأمم المتحدة.
    En el proyecto de resolución también se alienta a las Naciones Unidas a proseguir la labor iniciada recientemente con el fin de fortalecer las asociaciones de colaboración con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja así como con las organizaciones no gubernamentales humanitarias. UN ويشجع مشروع القرار أيضا الأمم المتحدة على مواصلة ما بذلته مؤخرا من جهود لتعزيز التنسيق مع الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر فضلا عن المنظمات الإنسانية غير الحكومية.
    Expresó apoyo general a las recomendaciones formuladas en mi informe con el fin de fortalecer el régimen de protección de la Convención dentro de su actual marco, y asimismo consideró la recomendación de que se ampliara el alcance de la Convención a fin de abarcar a todas las operaciones de las Naciones Unidas y al personal de todas las organizaciones no gubernamentales humanitarias mediante un Protocolo de enmienda. UN وأعربت عن دعمها العام للتوصيات التي قدمتُها لتعزيز نظام الحماية المنصوص عليه في الاتفاقية ضمن إطارها القائم ونظرت أيضا في التوصية الداعية إلى توسيع نطاق الاتفاقية ليشمل جميع عمليات الأمم المتحدة وموظفي جميع المنظمات الإنسانية غير الحكومية عن طريق بروتوكول معدل.
    La práctica reciente ha demostrado que también otros Estados, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales humanitarias tienen derecho a ofrecer su asistencia al Estado afectado, pero el derecho a prestar asistencia humanitaria es una excepción al principio de la jurisdicción territorial exclusiva del Estado afectado por los desastres y sólo puede ejercerse con el consentimiento de dicho Estado. UN وأضاف أن الممارسة الحديثة أظهرت أن من حق سائر الدول والمنظمات الدولية والمنظمات الإنسانية غير الحكومية أن تقدم مساعدتها إلى الدولة المتضررة، ولكن الحق في المساعدة الإنسانية استثناء لمبدأ الولاية الإقليمية الخالصة للدولة المتضررة ولا يمكن أن يمارس إلا بموافقة تلك الدولة.
    Para alcanzar este objetivo, el Ministerio ha formulado una política y plan estratégico nacional de salud, además de que en 2006 puso en marcha un plan nacional de transición de dos años de duración como una intervención de emergencia de corto plazo para prevenir la posible crisis que se estaba gestando como resultado de la partida de las organizaciones no gubernamentales humanitarias. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، وضعت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية سياسة وخطة استراتيجية وطنية للصحة، واستهلت خطة انتقالية وطنية مدتها عامان في عام 2006 كإجراء قصير الأجل للتدخل الطارئ لمنع حدوث أزمة قد تنشأ نتيجة لمغادرة المنظمات الإنسانية غير الحكومية.
    Tras la expulsión de 13 organizaciones no gubernamentales internacionales de Darfur en marzo de 2009, supuestamente por haberse excedido en su mandato, el Gobierno siguió revocando las licencias de organizaciones no gubernamentales humanitarias y expulsando a funcionarios internacionales. UN وعقب طرد 13 من المنظمات غير الحكومية الدولية من دارفور، في آذار/مارس 2009، بدعوى تجاوزها لولاياتها، واصلت الحكومة إلغاء التراخيص الممنوحة للمنظمات الإنسانية غير الحكومية وطرد موظفيها الدوليين.
    El Sr. Angelo sostuvo conversaciones con altos funcionarios de la República Centroafricana, la BONUCA y el equipo de las Naciones Unidas en el país, y también con algunos miembros del cuerpo diplomático y de organizaciones no gubernamentales humanitarias cuando visitó de nuevo Bangui el 27 de mayo. UN وأجرى السيد أنجيلو مناقشات مع كبار المسؤولين في جمهورية أفريقيا الوسطى والمكتب وفريق الأمم المتحدة القطري وكذلك مع بعض أعضاء السلك الدبلوماسي والمنظمات الإنسانية غير الحكومية عندما زار بانغي من جديد في 27 أيار/مايو.
    Para aliviar la situación, las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias no gubernamentales están coordinando una respuesta de apoyo al Gobierno para el suministro de piensos. UN ولتخفيف هذه المعاناة، تقوم الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية غير الحكومية بتنسيق رد فعلها لدعم الحكومة عبر توفير الأعلاف.
    Cabe esperar que las organizaciones humanitarias no gubernamentales se regirán por un código de conducta que descarte la injerencia en los asuntos internos de los Estados y la amenaza a su unidad y estabilidad. UN ثم أعرب عن الأمل في أن تلتزم المنظمات الإنسانية غير الحكومية بمدونة لقواعد السلوك تقضي باستبعاد التدخل في الشؤون الداخلية للدول مما يهدد وحدتها واستقرارها.
    Los dirigentes de la comunidad ngok dinka siguieron limitando el despliegue de organizaciones humanitarias no gubernamentales de Sudán del Sur en el norte de la Zona de Abyei, amenazando al personal de las organizaciones que habían comunicado esos planes. UN وواصل زعماء قبيلة دينكا نقوك تقليص سبل وصول المنظمات الإنسانية غير الحكومية من جنوب السودان إلى شمال منطقة أبيي عن طريق تهديد موظفي تلك المنظمات التي أبلَغت عن عزمها القيام بذلك.
    Personal de las organizaciones no gubernamentales de carácter humanitario UN الأفراد التابعون للمنظمات الإنسانية غير الحكومية
    Asimismo el Consejo de Seguridad alienta a los países vecinos de Liberia a que sigan dando acceso A las organizaciones humanitarias internacionales y a los grupos humanitarios no gubernamentales a las zonas fronterizas en que haya refugiados y desplazados. UN كما يُشجع المجلس البلدان المجاورة لليبريا على مواصلة تأمين سُبل وصول المنظمات الإنسانية الدولية والجماعات الإنسانية غير الحكومية إلى المناطق الحدودية حيث يتواجد اللاجئون والمشردون.
    En los campamentos de refugiados, el personal de la OACDH está en estrecho contacto con las organizaciones no gubernamentales encargadas de asuntos humanitarios. UN ويقيم موظفو مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مخيمات اللاجئين اتصالاً وثيقاً مع المنظمات الإنسانية غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus