"الإنسانية في جمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanitaria en la República
        
    • humanitarias en la República
        
    • humanitaria de la República
        
    • humanitario en la República
        
    • humanidad en la República
        
    • humanitarias de la República
        
    • para la República
        
    • humanitarios en la República
        
    • humanidad cometidos en la República
        
    Los miembros del Consejo expresaron su grave preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria en la República Democrática del Congo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los miembros del Consejo expresaron su grave preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria en la República Democrática del Congo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    - La situación humanitaria en la República Democrática del Congo y la cuestión del acceso para prestar asistencia a los que la necesitan; UN :: الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومسألة توصيل المساعدة إلى من هم في حاجة إليها؛
    Paoua ha sido el centro de las actividades más recientes de los rebeldes del APRD, así como de la mayor parte de las actividades humanitarias en la República Centroafricana. UN وما فتئت باوا تشكل محور الأعمال التي قام بها متمردو الجيش الشعبي لاستعادة الديمقراطية في الأمس القريب، ومسرحا لمعظم الأنشطة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La situación humanitaria de la República Centroafricana sigue siendo difícil e inestable. UN 188 - ولا تزال الحالة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى تتسم بالصعوبة والتقلب.
    Expresando su profunda preocupación por la situación reinante en el ámbito humanitario en la República Democrática del Congo, principalmente debido al conflicto, y destacando la necesidad de prestar más asistencia humanitaria a la población congoleña, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الناشئة في الأساس عن النـزاع، وإذ يشدد على ضرورة تقديم مساعدة إنسانية أكبر إلى السكان الكونغوليين،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en la República Popular Democrática de Corea, especialmente si logra asegurar el acceso, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين، وهو حوار من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوسائل منها تأمين سبل الوصول،
    Expresando su profunda preocupación por la situación humanitaria en la República Democrática del Congo, y alentando a los donantes a que respondan al llamamiento humanitario unificado de las Naciones Unidas, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغــو الديمقراطيــة، ويشجع المانحين على الاستجابة لنداء الأمم المتحدة الإنساني الموحد،
    Al 29 de mayo, el total de desplazados internos de Kosovo que se habían inscrito para recibir asistencia humanitaria en la República Federativa de Yugoslavia ascendía a unos 211.000, 180.000 de los cuales permanecían en Serbia y 31.000 en Montenegro. UN وحتى 29 أيار/ مايو، كان مجموع عدد المشردين داخليا من كوسوفو المسجلين لتلقي المساعدة الإنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حوالي 000 211 شخص، 000 180 منهم في صربيا و 000 31 في الجبل الأسود.
    Expresando su profunda preocupación por la situación humanitaria en la República Democrática del Congo resultante, principalmente, del conflicto, y destacando la necesidad de aportar una asistencia humanitaria sustancial a la población congoleña, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الناجمة أساسا عن النزاع، وإذ يؤكد ضرورة تقديم مساعدة إنسانية كبيرة إلى السكان الكونغوليين،
    Expresando su profunda preocupación por la situación humanitaria en la República Democrática del Congo resultante, principalmente, del conflicto, y destacando la necesidad de aportar una asistencia humanitaria sustancial a la población congoleña, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الناجمة أساسا عن النزاع، وإذ يؤكد ضرورة تقديم مساعدة إنسانية كبيرة إلى السكان الكونغوليين،
    Expresando su profunda preocupación por la situación humanitaria en la República Democrática del Congo resultante, principalmente, del conflicto, y destacando la necesidad de aportar una asistencia humanitaria sustancial a la población congoleña, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الناجمة أساسا عن النزاع، وإذ يؤكد ضرورة تقديم مساعدة إنسانية كبيرة إلى السكان الكونغوليين،
    La Secretaría informó a los participantes sobre los acontecimientos más recientes en la situación militar, política, de derechos humanos y humanitaria en la República Democrática del Congo. UN واستمع المشاركون إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن آخر تطورات الحالة العسكرية والسياسية والمتعلقة بحقوق الإنسان والنواحي الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los miembros del Consejo también expresaron profunda preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria en la República Democrática del Congo, así como por las violaciones graves de los derechos humanos, que habían ocasionado un aumento de la corriente de refugiados a través de la frontera. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضاً عن بالغ القلق لتدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي أدت إلى زيادة تدفق اللاجئين عبر الحدود.
    Aunque ha mejorado levemente, la situación humanitaria en la República Democrática del Congo sigue siendo motivo de gran inquietud. UN 63 - لا تزال الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية مدعاة للقلق العميق بالرغم من بعض التحسينات الهامشية.
    Los miembros del Consejo también expresaron profunda preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria en la República Democrática del Congo, así como por las violaciones graves de los derechos humanos, que habían ocasionado un aumento de la corriente de refugiados a través de la frontera. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضاً عن بالغ القلق لتدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي أدت إلى زيادة تدفق اللاجئين عبر الحدود.
    60 reuniones con la comunidad humanitaria, los gobiernos donantes y la prensa para poner de relieve las necesidades humanitarias en la República Democrática del Congo UN عقد 60 اجتماعا مع الوكالات الإنسانية والحكومات المانحة والصحف لتسليط الضوء على الاحتياجات الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    4.1 Mejora de las condiciones humanitarias en la República Democrática del Congo UN 4-1 تحسن الأوضاع الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En otros lugares, los enfrentamientos y la inseguridad dificultaron el éxito, mientras que la falta de números importantes de trabajadores humanitarios de las ONG y los organismos de las Naciones Unidas tampoco ayudó a mejorar las condiciones humanitarias en la República Democrática del Congo. UN وحال القتال وانعدام الأمن في مناطق أخرى دون إحراز تقدم، في حين أن عدم توفر أعداد كبيرة من العاملين في المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة كان يمثل تحديا أمام تحسين الأوضاع الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Profundamente preocupada por la urgencia que sigue teniendo la situación humanitaria de la República Federativa de Yugoslavia, consciente de la magnitud de las necesidades humanitarias del país y reconociendo la necesidad de procurar que haya vínculos efectivos entre el socorro que se preste a la República Federativa de Yugoslavia y la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo de ésta, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الطابع الملحّ للحالة الإنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وإذ تدرك كبر حجم الاحتياجات الإنسانية للبلد، وإذ تسلم بالحاجة إلى كفالة صلات فعالة بين الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية،
    14. Exhorta a la comunidad internacional a que aumente su apoyo a las actividades de socorro humanitario en la República Democrática del Congo; UN 14 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يكثف دعمه لأنشطة الإغاثة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Mathieu Ngudjolo Chui y Germain Katanga se les imputan, a cada uno, siete cargos de crímenes de guerra y tres de lesa humanidad en la República Democrática del Congo. UN ووجهت لكل من السيد ماثيو نغودجولو شي والسيد جيرمين كاتانغا سبعة اتهامات بارتكاب جرائم حرب وثلاثة اتهامات بارتكاب جرائم ضد الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    40 reuniones con organismos que desarrollan labores humanitarias, los gobiernos donantes y la prensa para poner de relieve las necesidades humanitarias de la República Democrática del Congo UN عقد 40 اجتماعا مع الوكالات الإنسانية والحكومات المانحة والصحفيين لإبراز الاحتياجات الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Invitado del mediodía Sr. Ross Mountain, Representante Especial Adjunto del Secretario General para la República Democrática del Congo UN ضيف الظهيرة السيد روس ماونتن، نائب الممثل الخاص للأمين العام ومنسق الشؤون الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La AVSI cooperó con la Oficina de Coordinación de Asuntos humanitarios en la República Democrática del Congo en 2002. UN وفي عام 2003 عقدت اجتماعات في فيينا، وتعاونت مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Acoge con satisfacción que, tras haber pedido la creación de un tribunal penal especial para juzgar crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos en la República Democrática del Congo, el Estado Parte optara por la jurisdicción de la Corte Penal Internacional para juzgar esos crímenes. UN وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف، بعد طلب إنشاء محكمة جنائية خاصة للمحاكمة على جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بعرض تلك الجرائم على المحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus