Nos preocupa en especial la situación humanitaria en la Franja de Gaza. | UN | وتقلقنا بشكل خاص الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
Un mes después de la cesación del fuego, no se ha registrado ninguna mejora significativa de la situación humanitaria en la Franja de Gaza. | UN | وبعد مرور شهر على وقف إطلاق النار، لم يطرأ أي تحسن يذكر في الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
Las preocupaciones de Israel en materia de seguridad deben ser atendidas y los israelíes deben ocuparse de la situación humanitaria en la Franja de Gaza. | UN | ويجب معالجة شواغل إسرائيل الأمنية، كما يجب على الإسرائيليين أن يعالجوا الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
Esas medidas dificultan e impiden las operaciones de los organismos que intentan distribuir ayuda humanitaria en Gaza. | UN | وتعوق هذه التدابير عمليات الوكالات التي تحاول تقديم المعونة الإنسانية في قطاع غزة وتوقفها. |
La situación humanitaria en la Faja de Gaza es desesperada y se necesita asistencia con carácter urgente. | UN | والحالة الإنسانية في قطاع غزة بائسة ولا تزال الحاجة ماسة إلى المساعدة. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad de donantes para que respondan generosamente a las necesidades humanitarias en la Franja de Gaza y en el Líbano. | UN | ونناشد دوائر المانحين أن تلبي بسخاء الاحتياجات الإنسانية في قطاع غزة وفي لبنان. |
La situación humanitaria en la Franja de Gaza siempre ha sido motivo de gran preocupación para nuestro Comité. | UN | وظلت الحالة الإنسانية في قطاع غزة تشكل دائما مصدر قلق خاصا للجنتنا. |
El incumplimiento del cese del fuego inmediato y duradero ha llevado a que la situación humanitaria en la Franja de Gaza se agravara aún más. | UN | وقد أدى عدم التوصل إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار إلى تفاقم الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
Allí se aprobaron una serie de resoluciones relativas a la situación en el territorio palestino ocupado, en particular la situación humanitaria en la Franja de Gaza. | UN | وتم اتخاذ عدد من القرارات بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
La situación humanitaria en la Franja de Gaza sigue siendo motivo de gran preocupación. | UN | لا تزال الحالة الإنسانية في قطاع غزة مصدرا للقلق البالغ. |
El Canadá está muy preocupado por el deterioro de la situación humanitaria en la Franja de Gaza y en la Ribera Occidental. | UN | 40 - وقال إن كندا يساورها القلق الشديد بشأن تدهور الحالة الإنسانية في قطاع غزة والضفة الغربية. |
El drástico deterioro de la situación humanitaria en la Franja de Gaza ha provocado la contaminación de las aguas residuales como consecuencia de la falta de instalaciones para su tratamiento. | UN | وأدى التدهور الدراماتيكي للحالة الإنسانية في قطاع غزة إلى حدوث تلوث بمياه الصرف نتيجة لعدم وجود محطات لمعالجة هذه المياه. |
Según las estimaciones, la tasa de desempleo en 2007 alcanzaba el 28,8%, mientras que la dependencia respecto de la ayuda humanitaria en la Franja de Gaza representa actualmente más del 80%. | UN | وقد قُدِّر معدَّل البطالة في عام 2007 بنسبة 28.8 في المائة، في حين أن درجة الاعتماد على المعونة الإنسانية في قطاع غزة تزيد الآن عن 80 في المائة. |
El Comité está profundamente preocupado por la magnitud de la catástrofe humanitaria en la Franja de Gaza que es resultado de la invasión israelí. | UN | 14 - ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء حجم الكارثة الإنسانية في قطاع غزة نتيجة للغزو الإسرائيلي. |
La comunidad internacional debería seguir prestando una atención especial a la situación humanitaria en la Franja de Gaza y proporcionando una mayor asistencia y apoyo al pueblo palestino. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الاهتمام الوثيق للحالة الإنسانية في قطاع غزة وأن يوفر المزيد من المساعدة والدعم للشعب الفلسطيني. |
La situación humanitaria en la Franja de Gaza siguió siendo una prioridad para las Naciones Unidas. | UN | 12 - وما زالت الحالة الإنسانية في قطاع غزة تمثل أولوية بالنسبة للأمم المتحدة. |
9. La crisis humanitaria en la Franja de Gaza como resultado del bloqueo continuado por parte de Israel sigue exacerbándose. | UN | 9 - واسترسلت قائلة إن الأزمة الإنسانية في قطاع غزة الناجمة عن الحصار الإسرائيلي المستمر آخذة في الاستفحال. |
El deterioro de la situación humanitaria en Gaza ha llegado a niveles sin precedentes que ofenden la conciencia de la humanidad. | UN | لقد وصل تردي الأوضاع الإنسانية في قطاع غزة إلى درجات غير مسبوقة لا تقبل بها الإنسانية. |
Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre el contenido de las exposiciones y, en particular, expresaron su preocupación por la crisis humanitaria en Gaza y los ataques diarios con cohetes desde Gaza contra la población civil de Israel. | UN | وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن مضمون الإحاطتين، وأعربوا على وجه الخصوص عن قلقهم إزاء الأزمة الإنسانية في قطاع غزة والهجمات الصاروخية اليومية المنطلقة من غزة ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Sin embargo, como consecuencia directa de la peligrosa avalancha de cohetes y morteros que tuvo lugar hoy, los camiones no llegarán a su destino. Evidentemente incumbe a Hamas toda la responsabilidad por la situación humanitaria en la Faja de Gaza. | UN | غير أنه، كنتيجة مباشرة للهجوم الخطير الذي وقع اليوم بالصواريخ وقذائف الهاون، فإن هذه الشحنات لن تصل إلى وجهتها، ومن الواضح أن حماس هي التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
Responsabiliza a Israel, la Potencia ocupante, por el deterioro de las condiciones humanitarias en la Franja de Gaza y afirma que estas condiciones son consecuencia directa de los ataques persistentes, los cierres de pasos fronterizos y la interrupción de la circulación de combustible, alimentos y suministros médicos que Israel inflige al pueblo palestino en la Franja de Gaza; | UN | ويحمل إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، مسؤولية تدهور الأوضاع الإنسانية في قطاع غزة نتيجة لاستمرار عدوانها وإغلاق المعابر الحدودية ومنع وصول المواد الأساسية من وقود وغذاء ودواء للمواطنين الفلسطينيين في قطاع غزة. |
E. La crisis humanitaria de Gaza 18 - 24 11 | UN | هاء - الأزمة الإنسانية في قطاع غزة 18-24 11 |
En un informe de situación emitido por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios el 2 de enero de 2009, se ha descrito la crisis humanitaria de la Franja de Gaza como " una (crisis) cuya gravedad no puede minimizarse " . | UN | فوفقا لتقرير عن الحالة السائدة أعده في 2 كانون الثاني/يناير 2009 مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، اعتُبرت الأزمة الإنسانية في قطاع غزة " أزمة لا يجوز التقليل من شأنها " . |