La situación humanitaria en la región de los Grandes Lagos y en el Cuerno de África | UN | الحالة الإنسانية في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي |
La situación humanitaria en la región de los Grandes Lagos y en el Cuerno de África | UN | الحالة الإنسانية في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي |
La situación humanitaria en la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África | UN | الحالة الإنسانية في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي |
:: Reuniones semanales con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales presentes en el Líbano meridional sobre la coordinación de la asistencia humanitaria en la zona de operaciones | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في جنوب لبنان بشأن تنسيق المساعدة الإنسانية في منطقة العمليات |
:: Reuniones semanales con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales presentes en el Líbano meridional sobre la coordinación de la recuperación, el desarrollo y la asistencia humanitaria en la zona de operaciones | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في جنوب لبنان بشأن تنسيق أنشطة الإنعاش والتنمية والمساعدة الإنسانية في منطقة العمليات |
En respuesta a sus consultas, se informó a la Comisión Consultiva de que el puesto se necesitaba, en particular, para que se ocupara de las operaciones humanitarias en la región del Cuerno de África, que actualmente sufre una grave inseguridad alimentaria. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن الوظيفة المقترحة برتبة ف-4 مطلوبة بصفة خاصة للتعامل مع العمليات الإنسانية في منطقة القرن الأفريقي والتي تعاني حالياً من انعدام الأمن الغذائي على نحو حاد. |
Por ejemplo, en la crisis humanitaria de la región de Darfur, en el Sudán, el Programa, en su labor con el equipo de las Naciones Unidas en el país, destacó la masiva afluencia migratoria de personas hacia Jartum como consecuencia del conflicto. | UN | ومثال ذلك أن البرنامج، في الأزمة الإنسانية في منطقة دارفور بالسودان، شدد في عمله مع الفريق القطري للأمم المتحدة على التدفق الكثيف للنازحين إلى الخرطوم نتيجة الصراع. |
Cada vez plantea más preocupación la crisis alimentaria humanitaria en la región del África meridional. | UN | 78 - وتشكل أزمة مساعدات الأغذية الإنسانية في منطقة الجنوب الأفريقي مصدر قلق متزايد. |
Este tema del programa es pertinente ya que se está examinando en un momento en el que se está desarrollando en toda su magnitud una crisis humanitaria en la región de África meridional. | UN | وتكمن أهمية هذا البند من جدول الأعمال في أنه تجري مناقشته في وقت يتكشف فيه الحجم الكامل للأزمة الإنسانية في منطقة الجنوب الأفريقي. |
El Consejo fue informado periódicamente acerca de la situación humanitaria en la región de Darfur en el Sudán, y aprobó una declaración de la presidencia sobre el tema. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطات إعلامية منتظمة بشأن الحالة الإنسانية في منطقة دارفور بالسودان، واعتمد بيانا رئاسيا بخصوص هذه المسألة. |
48. La situación humanitaria en la región de los Grandes Lagos y en el Cuerno de África | UN | 48 - الحالة الإنسانية في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي |
61. La situación humanitaria en la región de los Grandes Lagos y en el Cuerno de África. | UN | 61 - الحالة الإنسانية في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
2. La situación humanitaria en la región de los Grandes Lagos y en el Cuerno de África. | UN | 2 - الحالة الإنسانية في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
En febrero de 2010 el IASC pidió a la FAO, el PMA y Oxfam que estudiaran medidas de apoyo a la seguridad alimentaria y la asistencia humanitaria en la región del Cuerno de África. | UN | 31 - وفي شباط/فبراير 2010، طلبت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى منظمة الأغذية والزراعة والبرنامج ومنظمة أوكسفام دراسة تدابير تناول الأمن الغذائي والمساعدة الإنسانية في منطقة القرن الأفريقي. |
Reuniones semanales con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales presentes en el Líbano meridional sobre la coordinación de la asistencia humanitaria en la zona de operaciones | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمحلية غير الحكومية في جنوب لبنان بشأن تنسيق المساعدة الإنسانية في منطقة العمليات |
Reuniones semanales con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales presentes en el sur del Líbano sobre la coordinación de la recuperación, el desarrollo y la asistencia humanitaria en la zona de operaciones | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في جنوب لبنان بشأن تنسيق الإنعاش والتنمية والمساعدة الإنسانية في منطقة العمليات |
Durante el año, la labor de la misión se orientó a crear un entorno propicio para el regreso voluntario de los desplazados, el suministro de asistencia humanitaria y la libre circulación del personal de asistencia humanitaria en la zona de Abyei. | UN | وسعت البعثة خلال السنة إلى تهيئة بيئة مواتية لعودة الأشخاص المشردين عودة طوعية، وتقديم المعونة الإنسانية، وتيسير تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في منطقة أبيي. |
Hago un llamamiento a los Estados Miembros para que proporcionen un apoyo diligente y generoso a las operaciones humanitarias en la región del Sahel, a través del procedimiento de llamamientos unificados y otros mecanismos, a fin de evitar una crisis humanitaria grave que podría provocar conflictos violentos, sufrimiento y víctimas mortales. | UN | وأناشد الدول الأعضاء تقديم دعم عاجل وسخي من أجل العمليات الإنسانية في منطقة الساحل من خلال عملية النداء الموحد والآليات الأخرى، بغية تلافي وقوع أزمة إنسانية كبرى، مما قد يؤدي إلى وقوع نـزاعات عنيفة، ومعاناة وخسائر بشرية. |
Aumentaron las necesidades humanitarias en la región del Sahel, donde más de 20 millones de personas (uno de cada siete habitantes de esta región) padecen la falta de seguridad alimentaria derivada de una suma de factores tan graves como crónicos, a saber, las consecuencias de la crisis alimentaria de 2011, el cambio climático, el crecimiento de la población y los conflictos. | UN | وزادت الاحتياجات الإنسانية في منطقة الساحل، حيث يوجد ما يزيد على 20 مليون شخص، أي واحد من كل سبعة أشخاص من سكان منطقة الساحل، في حالة من انعدام الأمن بسبب مزيج من العوامل الحادة والمزمنة، من قبيل آثار الأزمة الغذائية لعام 2011، وتغير المناخ، والنمو السكاني، والنزاعات. |
También procede señalar que cuando finalmente la comunidad internacional se decidió a asumir la responsabilidad de la crisis humanitaria de la región de los Grandes Lagos, los costos de la asistencia que se prestó a los refugiados excedieron con creces las más elevadas estimaciones de los gastos de una UNAMIR reforzada. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن المجتمع الدولي عندما تأخر في تقبل مسؤولية مواجهة الأزمة الإنسانية في منطقة البحيرات الكبرى، تجاوزت التكاليف المترتبة على مساعدة اللاجئين بدرجة كبيرة الحد الأقصى للتكاليف التي قدرت لتعزيز بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
Rusia participa activamente en la operación de socorro humanitario en la región de los Grandes Lagos. | UN | كذلك تشارك روسيا بنشاط في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Asistencia humanitaria a la región del Golfo | UN | تقديم المساعدة الإنسانية في منطقة الخليج |
Si se adopta la decisión de prorrogar los proyectos de efecto rápido más allá del período de dos años, debe ponerse cuidado en que esos proyectos se conformen al concepto original de este tipo de actividad y estén en consonancia con las actividades de otras entidades de desarrollo o asistencia humanitaria que actúan en la zona de la Misión. | UN | وإذا تقرر تمديد المشاريع ذات الأثر السريع لما بعد فترة السنتين، ينبغي الحرص على ضمان مطابقتها للتصور الأصلي لهذا النوع من النشاط وانسجامها مع أنشطة كيانات أخرى للمساعدة الإنمائية أو الإنسانية في منطقة البعثة. |
Reunión informativa sobre “La situación humanitaria en la región del Sahel” (a cargo del Coordinador Regional de de Asuntos Humanitarios para la región del Sahel y el Observador Permanente de la Organización de Cooperación Islámica ante las Naciones Unidas) (organizada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH)) | UN | إحاطة بشأن " الحالة الإنسانية في منطقة الساحل " (يقدمها المنسق الإنساني الإقليمي لمنطقة الساحل والمراقب الدائم لمنظمة التعاون الإسلامي لدى الأمم المتحدة (ينظمها مكتب تنسيق المساعدات الإنسانية) |
Señaló además que continuaba deteriorándose la situación humanitaria en toda la región del Sahel y destacó la necesidad de elaborar una estrategia común y amplia para la región. | UN | وأشار إلى استمرار تدهور الحالة الإنسانية في منطقة الساحل ككل، وأكد ضرورة وضع استراتيجية مشتركة وشاملة بشأن المنطقة. |