"الإنسانية للمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos de la mujer
        
    • humanos de las mujeres
        
    • humana de la mujer
        
    • DDHH de las mujeres
        
    Es necesario establecer marcos jurídicos para proteger los derechos humanos de la mujer. UN ولا بد من وضع أطر عمل قانونية لحماية الحقوق الإنسانية للمرأة.
    En situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera, se han producido violaciones generalizadas de los derechos humanos de la mujer. UN وفي حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي، ما فتئت الحقوق الإنسانية للمرأة تتعرض لانتهاك جسيم.
    En situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera, se han producido violaciones generalizadas de los derechos humanos de la mujer. UN وفي حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي، ما فتئت الحقوق الإنسانية للمرأة تتعرض لانتهاك جسيم.
    Asegurar la igualdad de género y proteger los derechos humanos de las mujeres UN ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الحقوق الإنسانية للمرأة
    Siguen ofreciéndose programas de radio y otros programas de información sobre los derechos humanos de la mujer. UN وتجري مواصلة تقديم البرامج الإذاعية وغيرها من برامج التوعية والإعلام بشأن الحقوق الإنسانية للمرأة.
    Los temas tratados con más frecuencia son la violencia contra la mujer y los derechos humanos de la mujer en general. UN وتشمل الميادين التي كثيرا ما تتم تغطيتها العنف ضد النساء والحقوق الإنسانية للمرأة بصفة عامة.
    Las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones privadas han establecido coaliciones para proteger los derechos humanos de la mujer. UN وقد تمت إقامة ائتلافات للدفاع عن الحقوق الإنسانية للمرأة فيما بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة الأخرى.
    Según las respuestas, persisten las deficiencias de los marcos jurídicos establecidos para proteger y promover los derechos humanos de la mujer. UN 534 - وحسبما جاء في الردود، فإن ثغرات الإطار القانوني لحماية الحقوق الإنسانية للمرأة وتعزيزها لا تزال قائمة.
    En los dos últimos decenios se fue llegando al reconocimiento general de que ese tipo de violencia no era una cuestión del ámbito familiar, sino una violación de los derechos humanos de la mujer. UN فخلال العقدين المنصرمين، جرى التسليم بصورة عامة بأن هذا العنف ليس مسألة عائلية، بل انتهاكا للحقوق الإنسانية للمرأة.
    La Comisión acoge con agrado el hecho de que esas observaciones finales fueran traducidas al nepalés para fomentar una mejor comprensión de los derechos humanos de la mujer. UN وترحب بترجمة تلك التعليقات الختامية إلى اللغة النيبالية بغية إيجاد فهم أفضل للحقوق الإنسانية للمرأة.
    La Comisión acoge con agrado el hecho de que esas observaciones finales fueran traducidas al nepalés para fomentar una mejor comprensión de los derechos humanos de la mujer. UN وترحب بترجمة تلك التعليقات الختامية إلى اللغة النيبالية بغية إيجاد فهم أفضل للحقوق الإنسانية للمرأة.
    El objetivo principal de esos seminarios era promover los derechos humanos de la mujer mediante una mejor aplicación de la Convención a nivel nacional. UN وكان الهدف العام لحلقات العمل هو النهوض بالحقوق الإنسانية للمرأة من خلال تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي.
    Los coloquios tenían por objeto mejorar la protección de los derechos humanos de la mujer en los tribunales nacionales. UN وكان هدف الندوات هو تعزيز حماية الحقوق الإنسانية للمرأة في المحاكم المحلية.
    Promover, proteger y defender los derechos humanos de la mujer y el niño. UN □ النهوض بالحقوق الإنسانية للمرأة والطفل.
    Derechos humanos de la mujer en todos los programas de cooperación para el desarrollo con organizaciones internacionales y donantes bilaterales UN الحقوق الإنسانية للمرأة في كافّة برامج التعاون الإنمائي مع المنظّمات الدولية والمانحين على الصعيد الثنائي
    Se han elaborado programas de educación sobre los derechos humanos y se han celebrado seminarios y cursos prácticos sobre los derechos humanos de la mujer en los que las mujeres han participado en el plano local. UN وقد تم إعداد برامج تعليمية في موضوع حقوق الإنسان وعقدت حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن الحقوق الإنسانية للمرأة شاركت فيها عامة النساء.
    En muchos países se han desplegado esfuerzos para informar y sensibilizar al público acerca de los derechos humanos de la mujer. UN 529 - وقد بُذلت جهود في مجال نشر الوعي والتحسيس بالحقوق الإنسانية للمرأة في بلدان عديدة.
    En términos más generales, la Unión Europea alienta a todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que vigilen con mayor eficacia los derechos humanos de las mujeres y a que incorporen una perspectiva de género en su labor. UN واختتمت حديثها قائلة إنه بشكل أعم، فإن الاتحاد الأوروبي يشجع جميع الأجهزة الخاصة بمعاهدة حقوق الإنسان على أن تقوم برصد الحقوق الإنسانية للمرأة بصورة أكثر فعالية، وأن تدرج المنظور الجنساني في عملها.
    Los Estados tienen el deber general de promover la igualdad de hecho entre las mujeres y los hombres y elaborar y aplicar efectivamente un marco de normas jurídicas y de políticas para proteger y promover plenamente los derechos humanos de las mujeres. UN وإن على الدول واجباً عاماًّ لتعزيز المساواة بحكم الواقع بين المرأة والرجل، ووضع إطار قانوني وسياسي لحماية الحقوق الإنسانية للمرأة حماية تامة وتعزيزها، وتنفيذ هذا الإطار بفعالية.
    Estos informes excepcionales tendrán por finalidad obtener y examinar información sobre violaciones reales o potenciales de derechos humanos de las mujeres, cuando haya razones especiales para preocuparse por este motivo. UN وتهدف مثل هذه التقارير الاستثنائية إلى الحصول على معلومات عن انتهاك فعلي أو محتمل للحقوق الإنسانية للمرأة ودراسة هذه المعلومات، حيثما يكن هناك سبب خاص يدعو إلى القلق بشأن هذا الانتهاك.
    El Consejo Nacional de la Mujer, con la ayuda de todos los interesados, el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales, participaría en campañas para crear conciencia e interpretar debidamente los conceptos religiosos para aclarar interpretaciones erróneas y demostrar que los principios de la Ley Cherámica establecen la plena igualdad de la mujer con el hombre y el respeto de la dignidad humana de la mujer. UN وسوف يُشارك المجلس القومي للمرأة بمساعدة جميع المعنيين، الحكومة والمنظمات غير الحكومية في حملات التوعية وضمان التفسير السليم للمفاهيم الدينية وتوضيح التفاسير السيئة لها وإثبات أن مبادئ الشريعة تنص على المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة وعلى احترام الكرامة الإنسانية للمرأة.
    De igual manera, se ha fortalecido su coordinación y articulación con las demás dependencias temáticas y de DDHH en aras de fortalecer todo el proceso de promoción, garantía de los DDHH de las mujeres a través de la transversalización del enfoque a los demás programas. UN وتم كذلك تعزيز التنسيق والاتصال بين المجلس والهيئات المواضيعية() ووكالات حقوق الإنسان الأخرى دعما لعملية تعزيز وضمان الحقوق الإنسانية للمرأة بأسرها بتعميم المنظور الجنساني في البرامج الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus