Dicha Comisión planteó también la cuestión de los permisos de residencia humanitaria para inmigrantes ilegales víctimas de la esclavitud doméstica. | UN | وأثارت اللجنة أيضا مسألة تصاريح الإقامة الإنسانية من أجل المهاجرين غير القانونيين ضحايا الرق المحلي. |
Además, mejorará la colaboración con otros miembros de la comunidad humanitaria para el intercambio, la coordinación y la normalización de información. | UN | وسيجري زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها. |
Por consiguiente, se propone crear la Dependencia de Asuntos humanitarios para coordinar las actividades humanitarias. | UN | وعليه، يُقترح إنشاء وحدة الشؤون الإنسانية من أجل تنسيق الأنشطة الإنسانية. |
Un puesto nuevo de oficial superior de asuntos humanitarios para las relaciones externas con la comunidad de donantes | UN | موظف أقدم جديد للشؤون الإنسانية من أجل العلاقات الخارجية مع الجهات المانحة |
Sr. Presidente: Confío en que su capaz dirección, su constancia y su compromiso nos ayudarán a buscar soluciones consensuadas para los problemas que afectan a la humanidad, a fin de hacer del mundo un lugar cada vez más seguro, más libre y más justo. | UN | وإني واثق، سيدي، بأن قيادتكم القديرة وصمودكم والتزامكم أمور ستساعدنا في بحثنا عن حلول توافقية للقضايا التي تؤثر على الإنسانية من أجل جعل العالم أكثر أمانا وحرية وعدلا بشكل متزايد. |
En los últimos decenios, el Gobierno de China ha establecido gradualmente un eficaz mecanismo de respuesta a las crisis humanitarias para salvar vidas y proteger los bienes. | UN | وفي العقود الأخيرة، أقامت الحكومة الصينية تدريجيا آلية فعالة للاستجابة للأزمات الإنسانية من أجل إنقاذ الأرواح وحماية الممتلكات. |
:: Coordinar nuestra representación en los órganos rectores de los diversos organismos de desarrollo y asistencia humanitaria a fin de asegurar que apliquen una política coherente en la asignación de mandatos y recursos en todo el sistema | UN | :: تنسيق تمثيلنا في مجالس إدارة مختلف وكالات التنمية والوكالات الإنسانية من أجل كفالة اتباعها سياسة متسقة في إسناد الولايات وتخصيص الموارد على نطاق المنظومة بأسرها |
A ese respecto, se requiere una mayor cooperación entre el Gobierno del Sudán, la OIM y las entidades humanitarias, a fin de garantizar el retorno voluntario en condiciones seguras y sostenibles con arreglo a las disposiciones y los criterios definidos por el Equipo de Verificación y Vigilancia establecido por el Mecanismo de Gestión y Coordinación. | UN | ولهذا الغرض، ثمة حاجة إلى مزيد من التعاون بين الحكومة السودانية والمنظمة الدولية للهجرة ومجتمع المساعدة الإنسانية من أجل ضمان أن تكون العودة آمنة ومستدامة وطوعية في إطار الأحكام والمعايير المحددة من خلال وحدة التحقق والرصد التي أقامتها آلية الإدارة والتنسيق. |
Además, mejorará la colaboración con otros miembros de la comunidad humanitaria para el intercambio, la coordinación y la normalización de información. | UN | وسيجري زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها. |
Además, mejorará la colaboración con otros miembros de la comunidad humanitaria para el intercambio, la coordinación y la normalización de información. | UN | وسيتم زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها. |
Además, mejorará la colaboración con otros miembros de la comunidad humanitaria para el intercambio, la coordinación y la normalización de información. | UN | وسيتم زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها. |
Se potenciarán asimismo las alianzas de colaboración con otros miembros de la comunidad humanitaria para intercambiar, coordinar y estandarizar la información. | UN | وسيتم زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها. |
Incluso antes de la ofensiva, según los informes, alrededor del 85% de los residentes de Gaza dependían de la ayuda humanitaria para sobrevivir. | UN | وحتى قبل الهجوم، وردت تقارير تفيد بأن حوالي 85 في المائة من سكان غزة يعتمدون على المساعدات الإنسانية من أجل البقاء. |
Seis puestos nuevos de oficial de asuntos humanitarios para la gestión y administración de la Dependencia | UN | 6 موظفين جدد للشؤون الإنسانية من أجل تسيير الوحدة وإدارتها |
Dos puestos nuevos de oficial de asuntos humanitarios para realizar evaluaciones de la estabilidad de la Misión | UN | موظفان جديدان للشؤون الإنسانية من أجل عمليات تقييم مدى استقرار البعثة |
Diecisiete puestos nuevos de oficial de asuntos humanitarios para realizar investigaciones y analizar y presentar información sobre estabilidad | UN | 17 موظفا جديدا للشؤون الإنسانية من أجل أنشطة البحث وتحليل وعرض المعلومات المتعلقة بالاستقرار |
Por último, han pedido que se adopten enfoques holísticos e integrados del desarrollo sostenible que lleven a la humanidad a vivir en armonía con los ecosistemas frágiles del planeta. | UN | وأخيرا، دعت إلى الأخذ بنُهج كلية متكاملة إزاء التنمية المستدامة تسترشد بها الإنسانية من أجل العيش في وئام مع النظم الإيكولوجية الهشة لكوكب الأرض. |
En 2011, el Canadá ha contribuido hasta la fecha más de 72 millones de dólares a organizaciones humanitarias para que se suministre asistencia vital a los necesitados de esa región. | UN | وحتى الآن من عام 2011، تبرّعت كندا بأكثر من 72 مليون دولار للوكالات الإنسانية من أجل المساعدة الطارئة لإنقاذ الحياة، لأولئك المحتاجين في المنطقة. |
:: Coordinar nuestra representación en los órganos rectores de los diversos organismos de desarrollo y asistencia humanitaria a fin de velar por que apliquen una política coherente en la asignación de mandatos y recursos en todo el sistema | UN | :: تنسيق تمثيلنا في مجالس إدارة مختلف وكالات التنمية والوكالات الإنسانية من أجل كفالة اتباعها سياسة متسقة في التكليف بولايات وتخصيص الموارد بين مختلف وحدات المنظومة |
Se estableció un enlace permanente en el centro de operaciones de emergencia para facilitar el intercambio de información y la convocación de reuniones con donantes y organismos internacionales de cooperación, organizaciones no gubernamentales e instituciones del Gobierno y para apoyar el establecimiento de canales de coordinación con otros países y organizaciones humanitarias a fin de recibir asistencia humanitaria internacional. | UN | وأقيمت نقطة اتصال دائمة في مركز عمليات الطوارئ، مما يسَّر تدفق المعلومات وعقْد اجتماعات مع المانحين ووكالات التعاون الدولي والمؤسسات الحكومية، وتوفير الدعم اللازم لإقامة قنوات تنسيق مع البلدان والمنظمات الإنسانية من أجل تلقي المساعدة الإنسانية الدولية. |
HACIA LA CREACIÓN DE UN PROGRAMA DE ASISTENCIA humanitaria de LAS NACIONES UNIDAS PARA HACER FRENTE A LOS DESASTRES Y REDUCIR SUS EFECTOS: | UN | نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها: |
:: Coordinar la representación en los órganos rectores de los diversos organismos de desarrollo y humanitario a fin de velar por que apliquen una política coherente en la asignación de mandatos y de recursos en todo el sistema | UN | :: تنسيق تمثيلنا في مجالس إدارة مختلف وكالات التنمية والوكالات الإنسانية من أجل كفالة اتباعها سياسة متسقة في التكليف بولايات وتخصيص الموارد في مختلف وحدات المنظومة |
Además, decidió que se prepararan directrices para eximir de las sanciones los artículos Humanitarios a fin de que las solicitudes se tramitaran con prontitud. | UN | وقررت كذلك وضع مبادئ توجيهية ﻹعفاء السلع اﻹنسانية من أجل كفالة معالجة الطلبات على وجه السرعة. |
La OMS recibió el 9,8% de la financiación total del Fondo, lo que representó un 41,6% del total de financiación de la OMS para actividades humanitarias en sus operaciones en los países en 2011. | UN | وتلقت المنظمة 9.8 في المائة من التمويل الإجمالي للصندوق، الذي شكل نسبة 41.6 في المائة من تمويل المنظمة الإجمالي للأغراض الإنسانية من أجل عملياتها القطرية في عام 2011. |