"الإنسانية وأنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanitarias y de
        
    • humanitaria y las actividades
        
    • humanitaria y de las actividades
        
    • humanitarias y las
        
    • de asistencia humanitaria y
        
    • asistencia humanitaria y de
        
    • humanitaria y actividades
        
    Es fundamental que las actividades humanitarias y de reconstrucción se coordinen debidamente. UN ومن الأهمية بمكان ضرورة تنسيق الأنشطة الإنسانية وأنشطة التعمير تنسيقا صحيحا.
    Las actividades humanitarias y de reconstrucción de las Fuerzas de Legítima Defensa del Japón y su asistencia financiera por valor de 5.000 millones de dólares están actuando conjuntamente a ese fin. UN إن الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء التي تقوم بها قوات الدفاع اليابانية، والمساعدة المالية البالغ قدرها خمسة بلايين دولار تعمل في تداؤب من أجل هذا الغرض.
    El principal objetivo de las actividades humanitarias y de reconstrucción ha sido el restablecimiento de los servicios esenciales. UN وقد ركزت الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة التعمير على إصلاح الخدمات الأساسية.
    Deben reforzarse el apoyo a las familias de acogida, la asistencia humanitaria y las actividades de protección de la población desplazada, así como la recuperación inicial de las zonas a las que ya sea viable regresar o a las que ya estén retornando los desplazados. UN ويجب زيادة الدعم المقدم إلى الأسر المضيفة، وتعزيز المساعدة الإنسانية وأنشطة الحماية لصالح المشردين وكذلك تدابير الإنعاش المبكر حيثما تكون عودة اللاجئين مُتَوَقَّعة أو جارية فعلاً.
    :: Coordinación de la asistencia humanitaria y de las actividades iniciales de recuperación entre los agentes humanitarios, el Gobierno, los donantes internacionales y las Naciones Unidas, mediante consultas periódicas, por ejemplo a través del Comité Permanente entre Organismos UN :: تنسيق المساعدة الإنسانية وأنشطة الإنعاش المبكر بين العناصر الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية، والحكومة، والمانحين الدوليين، والأمم المتحدة، وذلك عن طريق عقد مشاورات منتظمة، مثلا من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
    Sin embargo, la brecha entre las actividades humanitarias y las de reconstrucción siguió siendo muy amplia. UN ومع ذلك، لا تزال الفجوة واسعة جدا بين الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة التعمير.
    Por consiguiente, se seguirán necesitando actividades de asistencia humanitaria y de protección para esos grupos por lo menos durante otro año. UN ومن ثم، يلزم الاستمرار في تزويدهم بالمساعدات الإنسانية وأنشطة الحماية لمدة عام آخر على الأقل.
    Las actividades humanitarias y de reconstrucción se centran en restablecer los servicios básicos, como las instalaciones de tratamiento de aguas residuales y el tendido eléctrico. UN وتركز الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء جلَّ اهتمامها على استعادة الخدمات الأساسية من قبل منشآت تنقية المياه وخطوط نقل الطاقة الكهربائية.
    En consecuencia, el aumento de la demanda de intervenciones humanitarias y de recuperación tiene que atenderse con recursos distintos de los recursos de los programas ordinarios en los países. UN وتبعا لذلك، يلزم أن تكون تلبية الطلب الزائد على التدخلات في مجالي الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش عن طريق موارد أخرى غير موارد البرامج القطرية العادية.
    Varias delegaciones alentaron al UNFPA a que incorporara las actividades humanitarias y de emergencia. UN وشجع عدد من الوفود الصندوق على تعميم الأنشطة الإنسانية وأنشطة الطوارئ.
    Varias delegaciones alentaron al UNFPA a que incorporara las actividades humanitarias y de emergencia. UN وشجع عدد من الوفود الصندوق على تعميم الأنشطة الإنسانية وأنشطة الطوارئ.
    Además, coordina la prestación de servicios para apoyar la rotación de la policía civil, los observadores militares y los contingentes militares, así como de los elementos operacionales y administrativos sobre el terreno, y apoya también las actividades humanitarias y de asistencia cuando se le autoriza. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينسق المركز تقديم الخدمات لدعم عمليات التناوب على الخدمة، بين الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين والوحدات العسكرية، والعناصر الميدانية المسؤولة عن الجانب المتعلق بالعمليات وبالشؤون الإدارية ودعم الأنشطة الإنسانية وأنشطة تقديم المعونة، حيثما أذن بهذه الأنشطة.
    Para que el proceso de paz pueda tener éxito, deben proseguir las actividades humanitarias y de recuperación al tiempo que se aplican esas medidas políticas esenciales. UN 67 - وإذا كان لعملية السلام أن تتكلل بالنجاح، يجب أن تستمر الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش إلى جانب هذه الخطوات السياسية الحاسمة.
    Sin embargo, desde mediados de abril disminuyeron considerablemente las corrientes de recursos para actividades humanitarias y de recuperación. UN غير أنه منذ أواسط نيسان/أبريل انخفضت تدفقات الموارد للأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش انخفاضا رهيبا.
    El Consejo alienta al Secretario General a que siga apoyando activamente el Proceso de Reconciliación Nacional en Somalia patrocinado por la IGAD, así como promoviendo la realización de actividades humanitarias y de consolidación de la paz sobre el terreno y fortaleciendo las que ya están en marcha. UN ويشجع المجلس الأمين العام على مواصلة تقديم الدعم الفعال لعملية المصالحة الوطنية في الصومال التي ترعاها هيئة إيغاد ومواصلة تنفيذ وتعزيز الأنشطة الإنسانية وأنشطة بناء السلام الجارية في الميدان.
    Además, se ha ampliado el alcance de los informes diarios del Centro de Situación para incluir la amplia gama de actividades de las operaciones multidimensionales de mantenimiento de la paz, incluidos los asuntos civiles y las actividades humanitarias y de derechos humanos. UN يُضاف إلى ذلك، أن مجال تركيز التقارير اليومية للمركز جرى توسيعه بحيث يشمل النطاق الكامل لأنشطة عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد، بما في ذلك الشؤون المدنية والأنشطة الإنسانية وأنشطة حقوق الإنسان.
    El exceso de armas pequeñas y ligeras ha frustrado las operaciones de ayuda humanitaria y las actividades de reconstrucción y desarrollo de las Naciones Unidas y otras organizaciones en la fase posconflictual, y contribuyen a reavivar los conflictos y a facilitar los delitos. UN إن فائض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عقبة تعرقل جهود عمليات المعونة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء والتنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات في مرحلة ما بعد النزاع، وتساهم في إشعال فتيل النزاعات من جديد وتُعين على الإجرام.
    Sin embargo, algunos participantes subrayaron que la ayuda humanitaria a menudo se necesitaba urgentemente y que debía prestarse sin demoras; además, la ayuda humanitaria y las actividades de desarrollo estaban interrelacionadas y ligadas al objetivo de alcanzar el desarrollo sostenible. UN ومع ذلك شدد عدد من المشاركين على أنه كثيرا ما تكون هناك حاجة عاجلة إلى المساعدات الإنسانية وأنه لا ينبغي أن يكون هناك تأخير في تقديمها، وفضلا عن ذلك فإن المعونة الإنسانية وأنشطة التنمية مترابطة باعتبارها جزءا من هدف تحقيق التنمية المستدامة.
    Coordinación de la asistencia humanitaria y de las actividades iniciales de recuperación entre los agentes humanitarios, el Gobierno, los donantes internacionales y las Naciones Unidas, mediante consultas periódicas, por UN تنسيق المساعدة الإنسانية وأنشطة الإنعاش المبكر بين العناصر الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية، والحكومة، والمانحين الدوليين، والأمم المتحدة، وذلك عن طريق عقد مشاورات منتظمة، مثلا من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
    En particular, recomienda la adopción de una estrategia que se centre tanto en la continuación del diálogo político entre el Gobierno, los grupos armados y las demás entidades involucradas como en el fortalecimiento de la asistencia humanitaria y de las actividades de protección en favor de la población desplazada. UN ويوصي ممثل الأمين العام بصفة خاصة باعتماد استراتيجية تركز في الوقت ذاته على مواصلة الحوار السياسي بين الحكومة ومختلف الجماعات المسلحة والأطراف المعنية الأخرى، وعلى تعزيز المساعدة الإنسانية وأنشطة الحماية خدمة للسكان المشردين.
    Sin embargo, la brecha entre las actividades humanitarias y las de reconstrucción siguió siendo muy amplia. UN ومع ذلك، لا تزال الفجوة واسعة جدا بين الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة التعمير.
    Esas disparidades también afectan negativamente la eficacia de las intervenciones de asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN ومن شأن هذا التفاوت أيضا أن يؤثر سلبا على فعالية الأنشطة الإنسانية وأنشطة المساعدة الإنمائية.
    Un resultado de esto es que se recurre cada vez más a operaciones multidisciplinarias de mantenimiento de la paz, en las que se combinan tareas militares con actividades de asistencia humanitaria y de consolidación de la paz. UN ومن نتائج هذا التطور تزايد استخدام عمليات حفظ السلام المتعددة التخصصات، التي تجمع بين المهام العسكرية والمساعدة اﻹنسانية وأنشطة بناء السلام.
    VI. Situación humanitaria y actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país UN سادسا - الحالة الإنسانية وأنشطة الفريق القطري للأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus