"الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacional humanitario y de los derechos humanos
        
    • internacional humanitario y los derechos humanos
        
    • internacional humanitario y de derechos humanos
        
    • humanitario y las normas de derechos humanos
        
    • humanitario internacional y los derechos humanos
        
    • de derechos humanos y derecho internacional humanitario
        
    • internacional humanitario y normas de derechos humanos
        
    • humanitario y derechos humanos
        
    • humanitarios y de derechos humanos
        
    • y de la normativa de derechos humanos
        
    Para reforzar la protección debemos reafirmar el carácter central del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN 211 - ولتعزيز الحماية علينا أن نعيد تأكيد محورية القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    En quinto lugar, las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos caracterizaban los conflictos armados. UN وخامسا، أن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان أصبحت تميز الصراعات المسلحة التي تنشب اليوم.
    No se tolerará ninguna acción contra el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN فلا تهاون مع أي عمل ضد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, instamos a todas las partes a velar por la protección de esos civiles, como exigen el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN ولذلك نناشد ونحث كل الأطراف على كفالة حماية هؤلاء المدنيين، كما يقتضي القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    :: Fortalecer el respeto de la ley en los asuntos internacionales y nacionales, en particular de las disposiciones convenidas de los tratados sobre control de armamentos y de las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN :: تعزيز احترام القانون، في الشؤون الدولية والوطنية على حد سواء، وبصفة خاصة ما اتفق عليه من أحكام المعاهدات بشأن تحديد الأسلحة وأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Hoy, Israel, la Potencia ocupante, realizó un nuevo asesinato extrajudicial, en grave incumplimiento del derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN واليوم، نفذت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إعداما آخر خارج نطاق القانون في خرق صارخ للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Pese a ello, Israel, la Potencia ocupante, ha seguido mostrándose intransigente, actuando con un desprecio absoluto de estas resoluciones y violando gravemente el derecho internacional, con inclusión del derecho humanitario internacional y los derechos humanos. UN لكن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ظلت على تصلّبها ضاربة عرض الحائط بهذه القرارات ومنتهكة القانون الدولي ولا سيما القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Seguimiento del informe del Comité independiente de expertos en normas internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario UN متابعة تقرير لجنة الخبراء المستقلين في مجال القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان المنشأة بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 13/9
    Profesor en el Curso de Derecho internacional humanitario y de los derechos humanos de la Universidad Carlos III de Madrid. UN أستاذ في الدورة الدراسية في مجال القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي بجامعة كارلوس الثالث في مدريد.
    Profesor en el Curso Derecho internacional humanitario y de los derechos humanos de la Universidad Carlos III de Madrid UN محاضر في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في جامعة كارلوس الثالث في مدريد.
    Profesor en el Curso Derecho internacional humanitario y de los derechos humanos de la Universidad Carlos III de Madrid UN محاضر في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في جامعة كارلوس الثالث في مدريد.
    El hecho de que las FDI no adoptasen las debidas medidas de precaución constituyó una violación de las obligaciones de Israel en virtud del derecho internacional, del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos en lo tocante a proteger el medio ambiente y el derecho a la salud. UN ويشكل امتناع قوات الدفاع الإسرائيلية عن اتخاذ تدابير التحوط اللازمة انتهاكاً لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان بحماية البيئة الطبيعية والحق في الصحة.
    El Japón considera que las partes interesadas deben respetar el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN وتعتقد اليابان أنه لا بد للأطراف المعنية من احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    La situación humanitaria se caracteriza por un desprecio total del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN 7 - وتتسم الحالة الإنسانية بتجاهل ملحوظ للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    El derecho internacional humanitario y los derechos humanos se instituyeron con objeto de defender la vida y la dignidad humanas en todo el mundo e impedir ataques tan crueles y condenables contra los civiles y sus posesiones. UN لقد وُضِـع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان لغرض حماية أرواح البشر وكرامتهم في كل مكان، ومنع مثل هذه الهجمات المُـدانة وغير المبالية بالعواقب، على المدنيين وممتلكاتهم.
    Por consiguiente, es urgente que se establezca ese sector de seguridad lo antes posible, y se constituya de conformidad con el derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN ولذلك فإن هناك حاجة ماسة إلى إنشاء قطاع أمن في أقرب وقت ممكن، يجري تشكيله والاسترشاد فيه بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Presidenta de la Asociación de Magistradas de Kenya que se encarga de formar a los funcionarios judiciales en materia de derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN رئيسة الرابطة الكينية للقاضيات وهي رابطة مسؤولة عن تدريب الموظفين القضائيين بشأن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Esta resolución era la expresión de la voluntad de la comunidad internacional de que las obligaciones derivadas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos fueran de carácter vinculante y su apoyo a la protección de los civiles en los conflictos armados y de las personas sujetas a ocupación extranjera. UN وقد تضمن القرار تأكيد المجتمع الدولي على التقيد بالتزامات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، وحماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة والخاضعين للاحتلال الأجنبي.
    Pese a la situación de conflicto que vive el país, el Gobierno ha desplegado esfuerzos para cumplir las obligaciones constitucionales e internacionales que le incumben en virtud del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN وعلى الرغم من حالة الصراع السائدة في البلد، فإن الحكومة ما فتئت تبذل الجهود اللازمة من أجل الوفاء بما عليها من التزامات دستورية ودولية بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    La relación entre el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos UN العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي
    La Audiencia también destacó la necesidad de reflexionar exhaustivamente sobre los así llamados motivos humanitarios como argumento a favor de la intervención armada, y también sobre la necesidad de adoptar procedimientos adecuados para las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz, a fin de asegurar su adecuación con el derecho humanitario internacional y los derechos humanos. UN 33 - كما أكدت جلسة الاستماع على الحاجة إلى التفكير المتعمق فيما يسمى بالدوافع الإنسانية كذريعة للتدخل المسلح، وكذا في الحاجة إلى اعتماد إجراءات مناسبة في عمليات إحلال السلام وصيانته لضمان الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    A. Diálogo interactivo con el comité independiente de expertos en normas internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario establecido en virtud de la resolución 13/9 del Consejo 767 - 770 232 UN ألف - الحوار التفاعلي مع لجنة الخبراء المستقلين في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي المنشأة عملاً بقرار المجلس 13/9 767-770 290
    En su trabajo como Magistrado y Secretario en ejercicio de la División de Derecho, Justicia y Derechos Humanos, ha ganado también reconocimiento y amplia experiencia en derecho internacional general, derecho internacional humanitario y normas de derechos humanos. UN ولكونه عمل قاضيا عاملا وأمينا لشعبة القانون والعدل وحقوق الإنسان، اكتسب أيضا حنكة وخبرة واسعتين في القانون الدولي العام والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    De ser necesario, la Asamblea debería considerar la creación de un comité independiente de expertos en derecho internacional humanitario y derechos humanos para examinar todos los procedimientos pertinentes de todas las partes. UN وإذا اقتضت الضرورة ينبغي للجمعية أن تنظر في إنشاء لجنة مستقلة من الخبراء في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان للإشراف على كل الإجراءات ذات الصلة التي تتخذها جميع الأطراف.
    La primera cuestión sobre el contenido era determinar si la mezcla de normas del derecho humanitario internacional y de la normativa de derechos humanos era un camino válido. UN وتتعلق القضية الأولى الخاصة بالمحتوى بما إن كانت محاولة دمج قواعد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان هي طريق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus