Respuesta a las repercusiones negativas humanitarias y para el desarrollo de la fabricación, transferencia y circulación ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras y su acumulación excesiva | UN | معالجة الأثر الإنساني والإنمائي السلبي المترتب على صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وتداولها بصورة غير مشروعة وتراكمها المفرط |
Respuesta a las repercusiones negativas humanitarias y para el desarrollo de la fabricación, transferencia y circulación ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras y su acumulación excesiva | UN | معالجة الأثر الإنساني والإنمائي السلبي لصنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وتداولها بصورة غير مشروعة وتراكمها المفرط |
Se ha restablecido en buena medida la normalidad de la vida comunitaria en la zona, aunque la actividad humanitaria y de desarrollo sigue viéndose limitada. | UN | واستُؤنفت الحياة المجتمعية العادية في المنطقة بشكل واسع، رغم أن النشاط الإنساني والإنمائي لا يزال محدوداً. |
Las organizaciones no gubernamentales (ONG) desempeñan una importante función en la labor humanitaria y de desarrollo. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور هام في العمل الإنساني والإنمائي. |
Se necesita fortalecer la cooperación entre los sectores humanitario y de desarrollo mediante enfoques coordinados a todos los niveles. | UN | كما يلزم تقوية التعاون بين القطاعين الإنساني والإنمائي من خلال النهج المنسقة على جميع المستويات. |
iv) Colaboración más estrecha con las correspondientes organizaciones regionales y subregionales, países de la región y asociados en la esfera humanitaria y del desarrollo. | UN | ' 4` التنسيق الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وبلدان المنطقة المعنية ومع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي. |
El aumento del número, el nivel de profesionalidad y la especificidad de las intervenciones de los organismos que trabajan en el terreno humanitario y del desarrollo, hace que la coordinación sea más difícil y que requiera un planteamiento más complejo. | UN | فمع تزايد عمليات تدخل الوكالات في الميدان الإنساني والإنمائي وزيادة مهارتها المهنية وخصوصيتها، زادت صعوبة التنسيق الذي أصبح يتطلب نهجاً أكثر حنكة. |
60/68 Respuesta a las repercusiones negativas humanitarias y para el desarrollo de la fabricación, transferencia y circulación ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras y su acumulación excesiva | UN | معالجة الأثر الإنساني والإنمائي السلبي المترتب على صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وتداولها بصورة غير مشروعة وتراكمها المفرط |
Respuesta a las repercusiones negativas humanitarias y para el desarrollo de la fabricación, transferencia y circulación ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras y su acumulación excesiva | UN | معالجة الأثر الإنساني والإنمائي السلبي المترتب على صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وتداولها بصورة غير مشروعة وتراكمها المفرط |
Respuesta a las repercusiones negativas humanitarias y para el desarrollo de la fabricación, transferencia y circulación ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras y su acumulación excesiva | UN | معالجة الأثر الإنساني والإنمائي السلبي المترتب على صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وتداولها بصورة غير مشروعة وتراكمها المفرط |
Respuesta a las repercusiones negativas humanitarias y para el desarrollo de la fabricación, transferencia y circulación ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras y su acumulación excesiva | UN | معالجة الأثر الإنساني والإنمائي السلبي المترتب على صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وتداولها بصورة غير مشروعة وتراكمها المفرط |
Satisfacción de las entidades asociadas con las aportaciones de la UNOPS a sus actividades de consolidación de la paz, de ayuda humanitaria y de desarrollo | UN | رضا الشركاء عن مساهمات المكتب في تحقيق نتائجهم في مجال بناء السلام والمجالين الإنساني والإنمائي |
El Departamento de Servicio Mundial es la sección humanitaria y de desarrollo internacionalmente reconocida de la Federación Luterana Mundial. | UN | إن إدارة الخدمة العالمية هي الذراع الإنساني والإنمائي المعترف بها دولياً للاتحاد اللوثري العالمي. |
En el comunicado, el Consejo recordaba la importancia de la labor humanitaria y de desarrollo en el Afganistán. | UN | وأشار المجلس في بيانه إلى أهمية العمل الإنساني والإنمائي في أفغانستان. |
Se han convertido en una cuestión intersectorial de la paz y la seguridad, así como de los componentes humanitario y de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك أصبحت هذه الحقوق قضية مشتركة بين الجهات الرائدة للأمم المتحدة في مجال السلم والأمن، وكذلك في المجال الإنساني والإنمائي. |
Se han convertido en una cuestión intersectorial de la paz y la seguridad, así como de los componentes humanitario y de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك أصبحت هذه الحقوق قضية مشتركة بين الجهات الرائدة للأمم المتحدة في مجال السلم والأمن، وكذلك في المجال الإنساني والإنمائي. |
Los Oficiales Nacionales de Asuntos Humanitarios facilitan el seguimiento de las iniciativas comunitarias financiadas por las Naciones Unidas y aportan información sobre la situación general humanitaria y del desarrollo en cada provincia. | UN | ويتولى الموظفون الوطنيون للشؤون الإنسانية تيسير رصد المبادرات المجتمعية الممولة من الأمم المتحدة ويقدمون معلومات عن الوضع الإنساني والإنمائي العام في كل محافظة. |
Los Oficiales Nacionales de Asistencia Humanitaria se encargan del seguimiento de las iniciativas comunitarias de efecto rápido financiadas por las Naciones Unidas y aportan información sobre la situación general humanitaria y del desarrollo en cada provincia. | UN | ويرصد الموظفون الوطنيون للشؤون الإنسانية المبادرات المجتمعية السريعة الأثر الممولة من الأمم المتحدة ويقدمون معلومات عن الوضع الإنساني والإنمائي العام في كل محافظة. |
Además, el Departamento, junto con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, encargó un estudio sobre misiones integradas en que se examinara la mayor integración desde los puntos de vista estructural e institucional de las operaciones de mantenimiento de la paz y los asociados en el ámbito humanitario y del desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الإدارة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إجراء دراسة بشأن البعثات المتكاملة لبحث موضوع دمج حفظ السلام على نحو أوسع هيكليا ومؤسسيا مع الشركاء في المجال الإنساني والإنمائي. |
Por ende, es importante que los agentes humanitarios y de desarrollo busquen nuevas formas de combinar sus esfuerzos. | UN | ولذلك فإنه من المهم أن يقوم الفاعلون في المجالين الإنساني والإنمائي بتوحيد جهودهم بطرق جديدة. |
No obstante, las limitaciones cada vez mayores de la financiación humanitaria y para el desarrollo debido a la crisis financiera mundial plantean dificultades a corto y mediano plazo. | UN | بيد أن تزايد معوقات التمويل الإنساني والإنمائي الناجم عن الأزمة المالية العالمية يمثل تحديا في الأجلين القصير والمتوسط. |
En Malí, asociados en los ámbitos de la asistencia humanitaria y el desarrollo están colaborando con el Gobierno y las comunidades locales en la elaboración de una estrategia de regreso de los desplazados internos y los refugiados. | UN | وفي مالي يتعاون الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي مع الحكومة والمجتمعات المحلية على وضع استراتيجية عودة للمشردين داخلياً واللاجئين. |
Asimismo, el Comité Permanente estudió la necesidad de incluir las medidas oportunas para atender a las necesidades de las víctimas con arreglo a los principios de la cooperación en cuestiones humanitarias y de desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظرت لجنة الخبراء الدائمة في ضرورة ادماج التدابير ذات الصلة بتلبية احتياجات الضحايا في إطار مبادئ التعاون الإنساني والإنمائي. |
Las estrategias y actividades de lucha contra las minas deben concebirse y aplicarse en el contexto más amplio del apoyo a las actividades humanitarias y de desarrollo. | UN | وينبغي تصميم استراتيجيات وأنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام في سياق أوسع للدعم الإنساني والإنمائي. |