"الإنساني وقانون اللاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanitario y el derecho de los refugiados
        
    • humanitario y derecho de los refugiados
        
    • humanitario y de los refugiados
        
    • humanitario y el derecho sobre los refugiados
        
    • humanitario y del derecho de los refugiados
        
    Sus deberes y responsabilidades dimanan del respeto fundamental por la vida y la dignidad humanas consagrado en los derechos humanos universales, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados. UN وتنبع التزامات الدول ومسؤولياتها من الاحترام الأساسي لحياة البشر وكرامتهم على النحو المقرر ضمن حقوق الإنسان الدولية، وفي القانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    La coherencia de las disposiciones de esta futura convención con la normativa de derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados ayudará a conseguir el apoyo mundial. UN وسيساعد اتساق أحكام الاتفاقية المقبلة مع قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين على حصولها على التأييد العالمي.
    Finlandia ha recordado reiteradamente que todas las medidas contra el terrorismo internacional deben cumplir con el derecho internacional, incluidos los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados. UN ودأبت فنلندا على التذكير بصورة منهجية بوجوب امتثال جميع تدابير مكافحة الإرهاب للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    humanos, derecho humanitario y derecho de los refugiados 12 - 14 6 B. Compatibilidad de la actividad antiterrorista con las normas de derechos UN الإنساني وقانون اللاجئين 12-14 7 باء - اتساق ممارسة مكافحة الإرهاب مع قانون حقوق الإنسان والقانون
    A. Compatibilidad de la legislación antiterrorista con las normas de derechos humanos, derecho humanitario y derecho de los refugiados UN ألف - اتساق قانون مكافحة الإرهاب مع قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين
    La experiencia y los acontecimientos en el plano internacional y nacional durante estos últimos años demuestran que muchas medidas y prácticas contra el terrorismo plantean graves problemas no sólo respecto a la normativa internacional de derechos humanos sino también al derecho internacional humanitario y de los refugiados. UN وتُظهر الخبرة الدولية والوطنية والتطورات على هذين الصعيدين خلال الأعوام القليلة الماضية أن العديد من تدابير وممارسات مكافحة الإرهاب تثير مسائل خطيرة ليس فقط فيما يتصل بقانون حقوق الإنسان الدولي وإنما أيضاً فيما يتصل بالقانون الإنساني وقانون اللاجئين الدوليين.
    El orador se basará ciertamente en la labor del experto independiente, sobre todo por lo que respecta a los vínculos existentes entre las normas de derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho sobre los refugiados. UN وقال إنه سوف يستفيد في الواقع من أعمال الخبير المستقل، وخاصة فيما يتعلق بالروابط القائمة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    En particular, destacó la necesidad de que todas las partes protejan en todo momento a la población civil, con arreglo al derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN وشدد بوجه خاص على وجوب محافظة جميع الأطراف في جميع الأوقات على حماية المدنيين وفقا للقانون الدولي الإنساني وقانون اللاجئين.
    La MINUSMA ha apoyado estos esfuerzos mediante la formación de 650 soldados en materia del derecho internacional de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN وقد دعمت البعثة المتكاملة هذه الجهود من خلال تدريب 650 جنديا في مجال حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    Todas las medidas que se adopten para luchar contra el terrorismo deben estar en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas y respetar estrictamente los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados. UN وأكد على ضرورة أن تكون جميع الإجراءات المتخذة لمكافحة الإرهاب متفقة مع ميثاق الأمم المتحدة، وأن تتقيد بدقة بقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    " La relación entre derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados " , Encuentro de extranjeros, Göran Rystad (ed.), 1997. UN :: " العلاقة بين حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين " ، لقاء الغرباء، Goran Rystad، (الناشر) 1997
    La lucha contra el terrorismo debe integrarse sistemáticamente en el quehacer general relativo a la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales y debe ajustarse a las normas de derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados. UN 127 - ويجب إدراج جهود مكافحة الإرهاب إدراجا منهجيا في جدول الأعمال الأوسع للسلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي، ويجب أن تكون متقيدة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    Al mismo tiempo, las libertades fundamentales, los derechos humanos y el estado de derecho son primordiales, por lo que las iniciativas de lucha contra el terrorismo deben llevarse a cabo de plena conformidad con el derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN وشدد على أن الحريات الأساسية وحقوق الإنسان وسيادة القانون تحظى في الوقت نفسه بأهمية قصوى، وبالتالي فإن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب يجب أن تتم في إطار الامتثال التام للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون اللاجئين الدولي.
    Cerciorarse de que los acuerdos de cooperación bilateral, regional e internacional y otras leyes y normas relativas a la trata de personas no afecten a los derechos, las obligaciones o la responsabilidad de los Estados con arreglo al derecho internacional, con inclusión de las normas de derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados. UN 9 - العمل على ألا تؤثر اتفاقات التعاون الثنائي والإقليمي والدولي وغيرها من القوانين والسياسات المتعلقة بموضوع الاتجار بالأشخاص في حقوق الدول وواجباتها ومسؤولياتها بموجب القانون الدولي، بما فيه قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    B. Compatibilidad de la actividad antiterrorista con las normas de derechos humanos, derecho humanitario y derecho de los refugiados UN باء - اتساق ممارسة مكافحة الإرهاب مع قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين
    Cuando la Comisión pidió por primera vez al Secretario General que nombrase a un representante en 1992, una de las tareas que le fueron encomendadas fue examinar las leyes y normas internacionales vigentes en materia de derechos humanos, derecho humanitario y derecho de los refugiados, y su aplicabilidad a la protección y asistencia a los desplazados internos. UN وعندما طلبت اللجنة أول مرة إلى الأمين العام في عام 1992 أن يعين ممثلاً عنه، كانت إحدى المهام التي كلف بها الممثل هي دراسة حقوق الإنسان على الصعيد الدولي، والقانون الإنساني وقانون اللاجئين ومدى انطباق ذلك على حماية المشردين داخليا ومساعدتهم.
    En consecuencia, optó por formular en un formato práctico y fácil de entender un conjunto de principios rectores que reafirmasen, reuniesen y aplicasen la normativa en vigor de derechos humanos, derecho humanitario y derecho de los refugiados aplicable a las personas internamente desplazadas. UN وتبعاً لذلك، اختار ممثل الأمين العام صياغة مجموعة من المبادئ التوجيهية تعيد تأكيد ما يتصل بالمشردين داخلياً من حقوق الإنسان وأحكام القانون الإنساني وقانون اللاجئين القائمة، وجمعها وتطبيقها في شكل عملي يمكّن من استيعابها بيُسر.
    humanos, derecho humanitario y derecho de los refugiados 15 - 16 8 UN الإنساني وقانون اللاجئين 15-16 10
    Su principal finalidad es asegurar que ese apoyo esté en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario y de los refugiados y que no se preste apoyo a las fuerzas de seguridad que puedan cometer graves violaciones de esas normas, o en los casos en que las autoridades competentes no toman las medidas necesarias para rectificar o aliviar la situación. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان في ضمان أن يكون هذا الدعم متماشيا مع حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني وقانون اللاجئين وألاّ يُقدَّم هذا الدعم إلى قوات أمن قد ترتكب انتهاكات جسيمة لهذا القانون، أو حيثما لا تتخذ السلطات المختصة التدابير التصحيحية أو تدابير التخفيف اللازمة.
    Han de adoptarse medidas contra el terrorismo en cumplimiento de las obligaciones impuestas a los Estados por la legislación internacional en materia de derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho sobre los refugiados. UN ولا بد من اعتماد تدابير لمكافحة الإرهاب امتثالاً لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    El respeto de las normas internacionales de derechos humanos, del derecho humanitario y del derecho de los refugiados y la defensa de la dignidad, la libertad, la democracia y el imperio de la ley deben seguir siendo los principios rectores del movimiento en pro de los derechos humanos. UN إن السعي إلى صون المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين والدفاع عن الكرامة والحرية والديمقراطية وسيادة القانون يجب أن تظل هي النبراس الذي تهتدي به حركة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus