En ese contexto, los mecanismos de derechos Humanos también debían participar en la aplicación. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إشراك آليات حقوق الإنسان أيضا في عملية التنفيذ. |
El derecho internacional relativo a los derechos Humanos también es aplicable en épocas de conflicto armado. | UN | ويطبق القانون الدولي لحقوق الإنسان أيضا في أوقات نشوب الصراعات المسلحة. |
Las instituciones nacionales de defensa de los derechos Humanos también procuran desempeñar una función más importante en el sistema de presentación de informes con arreglo a los tratados y en el respectivo seguimiento. | UN | وتسعى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أيضا إلى القيام بدور أكبر في نظام تقديم التقارير المتعلقة بالمعاهدات وفي متابعتها. |
El enfoque basado en los derechos Humanos también debería contribuir a evitar nuevos patrones de discriminación, actualmente relacionados con las características genéticas. | UN | ومن شأن النهج القائم على حقوق الإنسان أيضا أن يساعد على منع ظهور أنماط تمييز جديدة، تتصل هذه المرة بالسمات الوراثية. |
El respeto de la democracia y de los derechos Humanos también es una piedra angular en la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | ويعتبر احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان أيضا حجر الزاوية في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Por primera vez, la Presidenta de la Comisión de Derechos Humanos también formuló declaraciones ante la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ولأول مرة، خاطب رئيس لجنة حقوق الإنسان أيضا لجنة وضع المرأة. |
La Comisión de Derechos Humanos también ha establecido una dependencia de la mujer para asegurarse de que se respeten sus derechos. | UN | وأنشأت لجنة حقوق الإنسان أيضا وحدة للمرأة لضمان التصدي لحقوق المرأة. |
Según informan los defensores de derechos humanos, también ellos reciben instrucciones contradictorias y cambiantes de los distintos organismos del Estado acerca de cómo registrar su entidad. | UN | كما أفاد المدافعون عن حقوق الإنسان أيضا بتلقيهم تعليمات متضاربة ومتغيرة دوما من مختلف أجهزة الدولة عن كيفية التسجيل. |
Los derechos Humanos también se promueven luchando contra la pobreza y proporcionando acceso a la atención de la salud y a la educación. | UN | وثمة تشجيع لحقوق الإنسان أيضا بواسطة مكافحة الفقر وتهيئة الوصول اللازم للرعاية الصحية والتعليم. |
La Unión Europea está de acuerdo con el Grupo en que los derechos Humanos también deben formar parte integral de las actividades del programa de las Naciones Unidas. | UN | ويتفق الاتحـاد مع الفريق فــي أن تشكل حقـوق الإنسان أيضا جزءا لا يتجزأ من أنشطة الأمم المتحدة البرنامجية. |
El respeto de los derechos Humanos también es el eje central de nuestras acciones de cooperación para el desarrollo. | UN | واحترام حقوق الإنسان أيضا في صميم أعمالنا المتعلقة بالتعاون الإنمائي. |
El Consejo de Derechos Humanos también adoptó una decisión sobre la estructura de la Conferencia. | UN | واتخذ مجلس حقوق الإنسان أيضا مقررا بشأن هيكل المؤتمر. |
Por último, los derechos Humanos también guardan relación con los derechos de las generaciones futuras. | UN | وأخيرا، تنطوي حقوق الإنسان أيضا على حقوق الأجيال المقبلة. |
El mecanismo de Examen Periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos también centra su actividad de forma sistemática en cuestiones relativas a los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo. | UN | وتركز آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان أيضا بشكل منهجي على قضايا حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. |
Los derechos Humanos también formaron parte del programa de estudios del OOPS en la Ribera Occidental. | UN | وتشكل حقوق الإنسان أيضا جزءا من منهج الأونروا الدراسي في الضفة الغربية. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos también se guiará por el derecho internacional humanitario, según proceda. | UN | وسوف تسترشد مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أيضا بالقانون الإنساني الدولي، حسب مقتضى الحال. |
Los derechos Humanos también ocupan un lugar destacado en la formación de la policía y las Fuerzas de Defensa a todos los niveles. | UN | وتحتل حقوق الإنسان أيضا مكانة بارزة في الدورات التدريبية المقدمة للشرطة وقوات الدفاع على جميع المستويات. |
Los defensores de los derechos Humanos también alzan su voz contra los desalojos forzosos que se producen en relación con los programas y proyectos de desarrollo. | UN | ويعارض المدافعون عن حقوق الإنسان أيضا عمليات الإخلاء القسري التي تحدث فيما يتعلق بالبرامج ومشاريع التنمية. |
El asesor de derechos Humanos también promoverá la continuación de la cooperación entre la Comisión y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وسيعزز مستشار شؤون حقوق الإنسان أيضا التعاون المستمر بين اللجنة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El componente de derechos Humanos también ayudará a fortalecer la capacidad y las instituciones nacionales en ese ámbito. | UN | وسيساعد عنصر حقوق الإنسان أيضا في تعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان. |
El Comisario Presidencial para los Derechos Humanos ha dado a conocer la intención del Estado de firmar los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وأعلن المفوض الرئاسي لحقوق الإنسان أيضا عن عزم الدولة على التوقيع على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
La sección de derechos Humanos se ocupó también de seguir el proceso en Carrefour - Feilles de seis oficiales de policía, cuatro de los cuales fueron condenados por asesinato. | UN | وقام قسم حقوق الإنسان أيضا برصد محاكمة ستة من ضباط الشرطة في كارفور فوي، ثبتت إدانة أربعة منهم في اقتراف جرائم قتل. |
23.36 La Oficina del Alto Comisionado también cuenta con el apoyo de 30 puestos (25 del cuadro orgánico y 5 del cuadro de servicios generales) sufragados con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | 23-36 وتستفيد مفوضية حقوق الإنسان أيضا من دعم 30 وظيفة (25 من الفئة الفنية و 5 من فئة الخدمات العامة) تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية. |