"الإنسان التابعة لمجلس النواب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Humanos del Consejo de Representantes
        
    • Humanos de la Cámara de Diputados
        
    • Humanos de la Cámara de Representantes
        
    • Humanos de la Honorable Cámara de Diputados
        
    Aún no se ha aprobado un proyecto de ley sobre el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos, elaborado en el período anterior por el Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes. UN ولم تتم حتى الآن الموافقة على مشروع قانون معني بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان أعدته لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب خلال الفترة السابقة.
    En apoyo de los esfuerzos del Iraq, la UNAMI preparó un plan detallado para la contratación de los comisionados, que está examinando el Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes. UN ودعما لجهود العراق، أعدت البعثة خطة مفصلة لتعيين أعضاء اللجنة العليا هي الآن قيد النظر من قِبَل لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب.
    La Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI ha colaborado estrechamente con el Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes para el nombramiento de los miembros del Comité de Expertos, que incluye un miembro de la UNAMI, encargado de la selección de los miembros del Comité. UN ويعمل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة بصورة وثيقة مع لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب فيما يتعلق بتعيين أعضاء لجنة الخبراء التي تضم عضوا من البعثة، والمسؤولة عن عملية اختيار المفوضين.
    10. La Comisión de Derechos Humanos de la Cámara de Diputados, en su informe correspondiente a la legislatura de 1994, con referencia a la situación del pueblo guaraní, dice: UN ٠١- وقد بينت لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمجلس النواب في تقريرها في عام ٤٩٩١ المقدم إلى الهيئة التشريعية، باﻹشارة إلى وضع شعب غاراني ما يلي:
    11. Que las torturas sufridas por Pinto fueron corroboradas por un informe de la Comisión de Derechos Humanos de la Cámara de Diputados de Bolivia. UN ١١- ان تقريرا صادراً عن لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمجلس النواب البوليفي أكد أعمال التعذيب التي تعرض لها بينتو.
    El Ministro de Relaciones Exteriores informa al Primer Ministro y al Gobierno, que a su vez informan al Comité de Derechos Humanos de la Cámara de Representantes del Parlamento de Croacia sobre las medidas que procede adoptar, especialmente las propuestas de modificación de la legislación. UN ويرفع وزير الخارجية التقارير إلى رئيس الوزراء وإلى الحكومة، اللذين يقومان بدورهما بإبلاغ لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب في البرلمان الكرواتي بتدابير التنفيذ المتعين اتخاذها، لا سيما الاقتراحات الداعية إلى تعديل التشريعات.
    19. La Comisión de Derechos Humanos de la Honorable Cámara de Diputados ha ejercido un papel de receptor de denuncias de violaciones a los derechos humanos. UN 19- وتقوم لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب بدور في تلقي التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    La Oficina de Derechos Humanos promoverá la aplicación de la ley por la que se establece la Comisión Independiente de Derechos Humanos y mantendrá estrechas relaciones de trabajo con el Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes y otros órganos competentes. UN وسيعمل على كسب التأييد من أجل تنفيذ القانون الذي ينشئ المفوضية المستقلة لحقوق الإنسان، وسيحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    Hasta la fecha, en 2008 las actividades de promoción del equipo de derechos humanos han contribuido a la ratificación de la Convención contra la Tortura de 1984 por el Gobierno del Iraq y prestan un apoyo continuo al Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes para que se apruebe la ley por la que se establecerá la comisión de derechos humanos. UN وقد ساعدت جهود الدعوة التي بذلها الفريق المعني بحقوق الإنسان في عام 2008 حتى الآن، في دعم تصديق حكومة العراق على اتفاقية عام 1984 لمناهضة التعذيب، وفي توفير الدعم المتواصل للجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب من أجل كفالة إقرار قانون إنشاء لجنة حقوق الإنسان.
    En una ocasión, a raíz de la huelga de hambre de unos 300 detenidos afiliados al movimiento sadrista en el centro de detención de Rusafa, en el Bagdad oriental, varios miembros del Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes y del mando operacional de Bagdad realizaron una inspección de las instalaciones. UN وفي إحدى الحالات، سُجِّل إضراب عن الطعام اشترك فيه نحو 300 من المعتقلين المنتسبين للتيار الصدري في مركز الاعتقال بالرصافة في شرق بغداد، مما دفع أعضاء لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب وقيادة العمليات في بغداد لتفقد تلك المنشآت.
    Concretamente, el primer grupo abarca las esferas temáticas de creación de capacidad y apoyo técnico de las instituciones gubernamentales y estatales, lo que incluye la supervisión de la ejecución del Plan de Acción Nacional sobre Derechos Humanos, y el desarrollo de la capacidad de la Alta Comisión de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes. UN وتحديدا، تشمل المجموعة الأولى المجالات المواضيعية لبناء القدرات وتقديم الدعم التقني للحكومة ومؤسسات الدولة، بما في ذلك الإشراف على تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان، وبناء قدرات المفوضية العليا لحقوق الإنسان، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب.
    Valoró la labor del Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes, especialmente sobre el proyecto de legislación relativa a cuestiones de derechos humanos y las visitas a los lugares de detención. UN وسلمت البعثة بما تقوم به لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب من أعمال، ولا سيما مشروع تشريع يهمّ قضايا حقوق الإنسان والزيارات إلى مرافق الاحتجاز(24).
    12. Poner en marcha, a la mayor brevedad, mediante la asignación de una partida presupuestaria y la designación de sus miembros, la Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos como órgano complementario de la Comisión de Derechos Humanos del Consejo de Representantes (España); UN 12- إنشاء المفوضية العليا المستقلة بأسرع ما يمكن، عن طريق تخصيص بند لها في الميزانية وتعيين أعضائها، بوصفها هيئة مكملة للجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب (إسبانيا)؛
    Tanto ese Ministerio como el Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes denunciaron malos tratos en centros de detención controlados por ministerios distintos del Ministerio de Justicia (Ministerio del Interior y Ministerio de Defensa). UN وقد أبلغ كلا من الوزارة ولجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب عن وقوع انتهاكات في أماكن الاحتجاز التي تديرها وزارات غير وزارة العدل (وزارة الداخلية ووزارة الدفاع).
    En mayo, la UNAMI, en coordinación con la UNESCO, facilitó una conferencia del Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes sobre la libertad de expresión e información en el Iraq a fin de avanzar las reformas jurídicas y normativas en esas esferas. UN 39 - وفي أيار/مايو، قامت البعثة، بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، بتيسير عقد مؤتمر مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب بشأن حرية التعبير والإعلام في العراق بهدف النهوض بالإصلاح القانوني والسياسي في هذين المجالين.
    El Comité de Derechos Humanos de la Cámara de Diputados preparó un informe detallado sobre la actuación del Poder Ejecutivo en aplicación del estado de sitio desde el punto de vista del respeto de los derechos humanos, y recomendó a la Cámara de Diputados que solicitase a las autoridades gubernamentales, especialmente al Ministerio del Interior y a la Policía Nacional, que facilitasen información para sus investigaciones. UN وقد وضعت لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمجلس النواب تقريرا مفصلا عن اﻹجراءات التي اتخذتها السلطة التنفيذية عقب إعلان حالة الطوارئ، من حيث احترام حقوق اﻹنسان، وأوصت بأن يطلب مجلس النواب من السلطات الحكومية، وبخاصة وزارة الداخلية والشرطة الوطنية، تزويده بالمعلومات عن نتائج تحقيقاتها.
    55. Integrantes de la Comisión de Derechos Humanos de la Cámara de Diputados señalaron que era patente la necesidad de buscar mecanismos jurídicos, apoyados en las comisiones de derechos humanos de las cámaras locales, así como de las cámaras federales, que obliguen o establezcan presiones eficaces sobre las autoridades que no atienden las recomendaciones de la CNDH. UN ٥٥- وذكر أعضاء في لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمجلس النواب أن ثمة ضرورة جلية للبحث عن آليات قانونية، تدعمها لجان حقوق اﻹنسان في المجالس المحلية، وكذلك في المجالس الاتحادية تجبر السلطات على تنفيذ توصيات اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وتمارس عليها ضغوطاً فعالة من أجل ذلك.
    También convendría disponer de más información sobre el papel que desempeña el Defensor del Pueblo en la protección de los derechos humanos y sobre la relación de trabajo que existe realmente entre la oficina de asesoría jurídica y la Comisión de Derechos Humanos de la Cámara de Diputados (CCPR/C/84/Add.3, párr. 15). UN وأضاف أن من المفيد أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن دور أمين المظالم في حماية حقوق اﻹنسان وعن صلة العمل الفعلية القائمة بين مكتب الاستشارات القانونية ولجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمجلس النواب )CCPR/C/84/Add.3، الفقرة ١٥(.
    Dictó una conferencia durante el Seminario sobre el establecimiento de la Corte Penal Internacional, organizado por la Comisión de Derechos Humanos de la Cámara de Representantes del Congreso del Brasil. UN محاضرة في الحلقة الدراسية التي عُقدت عن المحكمة الجنائية الدولية - دخول المحكمة حيز التنفيذ، نظمتها لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب بالكونغرس البرازيلي.
    22. Especial énfasis otorgan el equipo de trabajo de las oficinas precitadas a las actividades de promoción y difusión de los derechos económicos, sociales y culturales, y también reciben denuncias de violaciones que se investigan, encausan ante las autoridades competentes del Ministerio Público, autoridades judiciales y si fuera pertinente ante la Comisión de Derechos Humanos de la Honorable Cámara de Diputados. UN 22- وينصب اهتمام موظفي هذه المكاتب بشكل خاص على أنشطة تعزيز ونشر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهم يتلقون أيضا تقارير الانتهاكات التي يتم التحقيق فيها، ورفعها أمام السلطات المختصة في النيابة العامة، والسلطات القضائية، وحيثما اقتضى الأمر ذلك، أمام لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus