"الإنسان التابعين للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos de las Naciones Unidas
        
    Destacó la cooperación de Estonia con los procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وسلطت الضوء على تعاون إستونيا مع المكلفين بإجراءات حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة.
    El Gobierno tampoco ha cooperado debidamente con el Relator Especial durante los siete últimos años al no responder a ninguna de las comunicaciones que le ha enviado, negándole autorización para visitar el país desde 1992 y negándose a aceptar el despliegue de observadores de los derechos humanos de las Naciones Unidas en el Iraq. UN كما تقاعست الحكومة عن التعاون على النحو الواجب مع المقرر الخاص خلال السنوات السبع الماضية، وذلك بعدم ردها على أي من المراسلات التي بعث بها إلى الحكومة، وبرفض السماح له بزيارة البلاد منذ عام 1992، وبرفض وزع مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة في العراق.
    El personal de derechos humanos de las Naciones Unidas puede desempeñar un papel rector, por ejemplo, ayudando a aplicar un programa amplio de reconciliación nacional. UN إذ يمكن لموظفي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة أن يؤدوا دورا قياديا، على سبيل المثال، في المساعدة على تنفيذ برنامج شامل للوفاق الوطني.
    Dar a los observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas pleno acceso a los expedientes de investigación, autorizarlos para entrevistar a las víctimas en privado e informarles como mínimo mensualmente de los progresos realizados en cada investigación. UN منح مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة حرية الاطلاع على سجلات التحقيقات، والسماح لهم بإجراء مقابلات مع الضحايا على انفراد، وإطلاعهم شهرياً على الأقل على التقدم المحرز في كل تحقيق.
    Los observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas tienen pleno acceso a los expedientes de investigación, se les ha autorizado para entrevistar a las víctimas en privado y se les presentan informes mensuales sobre los progresos realizados en cada caso. UN حصول مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة على حرية الاطلاع على سجلات التحقيق، وتمكنهم من مقابلة الضحايا على انفراد، وحصولهم على تقارير شهرية عن التقدم المحرز في كل حالة.
    Otorgar a los observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas acceso pleno y sin trabas a todos los detenidos en Darfur y en otras partes del Sudán en relación con el conflicto de Darfur, incluidas las instalaciones de seguridad nacional y las bases militares. UN منح مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة حرية الوصول بلا عائق إلى جميع المحتجزين في دارفور أو في أنحاء أخرى من السودان فيما يتعلق بنزاع دارفور، بما في ذلك منشآت الأمن الوطني والقواعد العسكرية.
    Personal de derechos humanos de las Naciones Unidas no tuvo acceso a la prisión de Shalla, en la que están recluidos más de 400 internos, o a la prisión de mujeres de Kherkhaniga, desde mediados de 2006. UN فمنذ منتصف عام 2006، لم يسمح لموظفي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة بزيارة سجن شالا الذي يحوي أكثر من 400 معتقل، ولا إلى سجن خرخانيغا الخاص بالنساء.
    En estos momentos, más de 1.500 trabajadores de derechos humanos de las Naciones Unidas están desplegados en el mundo en 56 países. UN وفي اللحظة التي أتحدث فيها، هناك ما يربو على 500 1 من العاملين في مجال حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة يزاولون مهامهم في 56 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    En reiteradas ocasiones, la Asamblea General de las Naciones Unidas y el Consejo de Derechos humanos de las Naciones Unidas han aprobado resoluciones de condena de estos actos brutales que han infligido un prolongado sufrimiento a la población civil siria. UN واعتمد كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة قرارات كررا فيها إدانة هذه الأعمال الوحشية لإيقاعها المعاناة الطويلة الأمد على سكان سوريا المدنيين.
    El Consejo toma nota con satisfacción del despliegue de los observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas en Darfur e insta a todas las partes a cooperar plenamente con ellos. UN 4 - يلاحظ المجلس بارتياح نشر مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة في دارفور، ويناشد جميع الأطراف أن تتعاون معهم تعاونا كاملا.
    En lo que respecta a Darfur meridional, personal de derechos humanos de las Naciones Unidas pudo realizar visitas mensuales al centro de detención de los Servicios Nacionales de Inteligencia y Seguridad en Nyala y realizar entrevistas a solas con detenidos. UN وفيما يتعلق بجنوب دارفور، فقد سُمح لموظفين شؤون حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة بالقيام بزيارات شهرية إلى المعتقل التابع لجهاز المخابرات والأمن الوطني في نيالا وبإجراء مقابلات مع معتقلين دون حضور مراقب.
    Ha desempeñado un papel activo y constructivo en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993, la Conferencia Mundial contra el Racismo celebrada en Durban en 2001 y la Conferencia de Examen de Durban de 2009, así como en la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo de Derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وقد اضطلعت بدور نشط وبناء في أعمال المؤتمر العالمي بشأن حقوق الإنسان لعام 1993 في فيينا، والمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في ديربان لعام 2001، ومؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009، وكذلك في لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة.
    Se debería disponer el despliegue de un número suficiente de observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas para supervisar la estricta adhesión al derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, prestar asesoramiento sobre las formas de mitigar los efectos adversos en la población civil e informar públicamente a este respecto. UN وينبغي إصدار تكليف بنشر عدد كافٍ من مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة لرصد الامتثال الصارم للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وتقديم المشورة بشأن السبل الكفيلة بتخفيف أي آثار ضارة على السكان المدنيين، وإبلاغ العموم في هذا الصدد.
    12. Expresa seria preocupación por las denuncias de represalias contra quienes cooperan o mantienen contacto con los representantes o mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN 12 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء مزاعم وقوع أعمال انتقامية ضد بعض الأفراد بسبب تعاونهم مع آليات أو ممثلي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة أو بسبب اتصالهم بهم؛
    12. Expresa seria preocupación por las denuncias de represalias contra quienes cooperan o mantienen contacto con los representantes o mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN 12 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء مزاعم وقوع أعمال انتقامية ضد بعض الأفراد بسبب تعاونهم مع آليات أو ممثلي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة أو بسبب اتصالهم بهم؛
    12. Expresa profunda preocupación por las denuncias de represalias contra quienes cooperan o mantienen contacto con los representantes o mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN 12 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء مزاعم وقوع أعمال انتقامية ضد بعض الأفراد بسبب تعاونهم مع آليات أو ممثلي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة أو بسبب اتصالهم بهم؛
    g) Garantice que el Comité Internacional de la Cruz Roja y los observadores de los derechos humanos de las Naciones Unidas tengan acceso pleno y sin trabas a todos los detenidos a raíz de la situación en Darfur; UN (ز) ضمان وصول لجنة الصليب الأحمر الدولية ومراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة وصولاً كاملاً ودون عائق إلى جميع المحتجزين بسبب الحالة في دارفور؛
    En uno de los casos, dos mujeres informaron a los oficiales de derechos humanos de las Naciones Unidas de que el 2 de octubre, un grupo de diez hombres armados que llevaban uniformes caquis y montaban caballos y camellos las habían violado a ellas y a otras cuatro mujeres fuera del campamento de desplazados internos de Mornei. UN وفي إحدى الحالات أبلغت امرأتان موظفي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة أنه في 2 تشرين الأول/أكتوبر قامت مجموعة مكونة من 10 رجال مسلحين يرتدون الزي الكاكي ويركبون خيولا وجمالا باغتصابهن هن و 4 نساء أخريات خارج مخيم الأشخاص المشردين داخليا في مورني.
    52. El Gobierno presentó al Grupo de Expertos una copia de una carta enviada a mediados de octubre de 2007 por el Consejo Consultivo de Derechos Humanos al Director de la Sección de Derechos Humanos de la UNMIS en la que invitaba a funcionarios de derechos humanos de las Naciones Unidas a visitar todas las instalaciones de detención en Darfur. UN 52- وقدمت الحكومة إلى فريق الخبراء نسخة من رسالة وجهها المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى مدير شعبة حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في السودان يدعو فيها موظفي شؤون حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة إلى زيارة جميع مرافق الاعتقال في دارفور.
    En el último año hubo ejemplos múltiples de Estados Miembros o sus agentes que dirigieron atentados personales contra titulares de mandatos de procedimientos especiales, miembros de comisiones de investigación y oficiales de derechos humanos de las Naciones Unidas que denuncian deficiencias en la protección de los derechos humanos. UN ففي السنة الأخيرة كانت هناك أمثلة متعددة على توجيه دول أعضاء و/أو من ينوب عنها اعتداءات شخصية على المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وأعضاء لجان التحقيق، وموظفي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة الذين أبلغوا عن وجود ثغرات في مجال حماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus