"الإنسان التي صدقت عليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos ratificados por
        
    • humanos que ha ratificado
        
    • humanos ratificadas por
        
    • humanos que han ratificado
        
    • humanos que haya ratificado
        
    • humanos que había ratificado
        
    • humanos que hayan sido ratificados por
        
    • humanos ratificados y
        
    Convenciones y protocolos fundamentales relacionados con los derechos humanos ratificados por Mongolia UN الاتفاقيات والبروتوكولات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها منغوليا
    4. Tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Chile que se encuentran vigentes UN 4- المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها شيلي والسارية المفعول
    No obstante, no se indica con claridad si los instrumentos de derechos humanos ratificados por Suriname han sido incorporados en la legislación nacional. UN على أنه ليس من الواضح ما إذا كانت صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها سورينام قد أدخلت أحكامها في القانون الوطني.
    Con las convenciones internacionales de derechos humanos que ha ratificado, Liechtenstein ya asume un denso entramado de obligaciones internacionales en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويضاف إلى ذلك الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها ليختنشتاين مما يجعلها تمتثل لشبكة مكثفة من الالتزامات الدولية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    - Realizar el seguimiento para la aplicación de normas internacionales de derechos humanos ratificadas por Bolivia, así como principios y normas mínimas de órganos internacionales especializados en derechos humanos. UN - متابعة تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها بوليفيا، فضلاً عن تطبيق المبادئ والمعايير الدنيا التي تضعها هيئات دولية متخصصة في حقوق الإنسان.
    Entre los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por el Brasil figuran: UN وتشمل المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها البرازيل ما يلي:
    Instrumentos de derechos humanos ratificados por Polonia UN اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدقت عليها بولندا
    ii) Mayor número de instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por las instituciones nacionales UN ' 2` زيادة عدد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها المؤسسات الوطنية
    Por consiguiente, las disposiciones de los tratados internacionales en materia de derechos humanos ratificados por Turquía pueden ser invocadas directamente ante los tribunales turcos. UN ومن ثم، يجوز الاحتجاج بأحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها تركيا أمام المحاكم التركية.
    En las sentencias del Tribunal Supremo cada vez hay más referencias a los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Rwanda. UN وما انفكت الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا تحيل إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها رواندا.
    El marco normativo de protección de los derechos humanos incluye también los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por la República Unida de Tanzanía. UN ويتألف الإطار المعياري الوطني لحماية حقوق الإنسان كذلك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها تنزانيا.
    Hizo referencia a los instrumentos de derechos humanos ratificados por el Ecuador y el establecimiento de la Defensoría del Pueblo. UN وأشار إلى صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها إكوادور وإلى إنشاء أمانةٍ للمظالم.
    Principales convenciones y protocolos de derechos humanos ratificados por Mongolia UN الاتفاقيات والبروتوكولات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها منغوليا
    Por consiguiente, de conformidad con el artículo 90 de la Constitución, las disposiciones de los tratados internacionales en materia de derechos humanos ratificados por Turquía tienen fuerza de ley. UN لذلك، تجيز المادة 90 من الدستور الاحتجاج بأحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها تركيا أمام المحاكم التركية.
    Al Gobierno del Reino Unido le ha parecido conveniente conferir la ciudadanía europea a los habitantes de Anguila y también tiene la intención de ampliar a Anguila algunos de los acuerdos internacionales de derechos humanos ratificados por el Reino Unido. UN وقد وجدت حكومة المملكة المتحدة من المناسب لها منح الجنسية الأوروبية لشعب أنغيلا، وحاولت أيضا توسيع نطاق بعض الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها لتشمل أنغيلا.
    Además, el ACNUDH impartió capacitación sobre la presentación de informes con arreglo a los tratados de derechos humanos ratificados por el Afganistán. UN إضافة إلى ذلك، قدمت المفوضية دورات تدريبية على طريقة إعداد التقارير التي تقتضيها معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها أفغانستان.
    Utilizó el ejemplo de la tortura para demostrar la diferencia entre los derechos teóricos, que incluían los tratados de derechos humanos ratificados por los Estados, y los derechos efectivos, determinados por la práctica en el sistema jurídico nacional. UN واستشهدت بمثال التعذيب لتوضيح الفرق بين الحقوق النظرية، وهي تتضمن معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها الدول، والحقوق الفعلية، التي تحددها الممارسات داخل النظام القانوني المحلي.
    Sin embargo, queda mucho por hacer para que Camboya cumpla con las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales de derechos humanos que ha ratificado. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به للوفاء بالتزامات كمبوديا بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها.
    128. Nigeria reafirma su adhesión a las obligaciones que le corresponden en virtud de los instrumentos de derechos humanos que ha ratificado, y está decidida a aplicarlos. UN 128- وتمتثل نيجيريا لالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها وهي عازمة على تنفيذها.
    Esa Constitución obligó al Gobierno a cumplir y hacer cumplir la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los tratados internacionales y las convenciones de derechos humanos ratificadas por el país. UN ويلزم الدستور الحكومة برصد واحترام ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية واتفاقات حقوق الإنسان التي صدقت عليها أفغانستان.
    El Foro manifiesta su preocupación por la hipocresía de los Estados que no incorporan a su legislación nacional los tratados internacionales de derechos humanos que han ratificado. UN يساور المنتدى قلق بسبب نفاق الدول التي لا تُدرج في قوانينها الوطنية المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها.
    La formulación por un Estado parte de una reserva al artículo 2 o a los apartados del artículo 2 no le exime de cumplir las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional, incluidas las establecidas en los tratados de derechos humanos que haya ratificado o a los que se haya adherido y en las normas consuetudinarias internacionales de derechos humanos relativas a la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN 42 - إن إبداء إحدى الدول الأطراف تحفظاً على المادة 2 أو فقراتها الفرعية لا يلغي ضرورة امتثال تلك الدولة الطرف بالتزاماتها الأخرى بموجب القانون الدولي، بما في ذلك التزاماتها بموجب المعاهدات الأخرى لحقوق الإنسان التي صدقت عليها أو انضمت إليها وبموجب القانون الدولي العرفي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    8. Argelia ofreció información sobre las disposiciones constitucionales pertinentes y los instrumentos internacionales de derechos humanos que había ratificado, que se aplicaban directamente y podían ser invocados por los ciudadanos y los trabajadores migrantes. UN 8- قدمت الجزائر معلومات عن الأحكام الدستورية ذات الصلة وعن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها والتي تطبق مباشرة ويمكن للمواطنين والعمال المهاجرين التذرع بها.
    El Estado Parte debería continuar y mejorar el programa de formación de magistrados y abogados, incluidos los que ya están en funciones, sobre el contenido del Pacto y los demás instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos que hayan sido ratificados por la República Democrática del Congo. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة وتحسين برنامج تدريب القضاة والمحامين، بمن فيهم الذين يمارسون مهامهم فعلاً، على محتوى العهد وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    10. La República de Corea había presentado sus informes correspondientes a los siete tratados internacionales fundamentales de derechos humanos ratificados y había contestado con diligencia a las comunicaciones individuales. UN 10- وقدمت جمهورية كوريا تقاريرها وفقاً للمعاهدات الأساسية السبع لحقوق الإنسان التي صدقت عليها وردت على البلاغات الفردية بعناية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus