Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. | UN | والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية. |
Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. | UN | والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية. |
Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. | UN | والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية. |
Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. | UN | والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية. |
La Oficina en Colombia también ha integrado el género y los derechos humanos de las mujeres en sus otras actividades, como formación, difusión y promoción de los instrumentos de derechos humanos, y en su colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وعمل مكتب كولومبيا أيضاً على إدماج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في أنشطته الأخرى، بما فيها تعميم التدريب وتعزيز صكوك حقوق الإنسان والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
La nueva entidad debería promover la perspectiva de género mediante la integración de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de las mujeres en todas las actividades de las Naciones Unidas y especialmente en los países en que se ejecutan programas experimentales de las Naciones Unidas y en todos los procesos de reforma de la Organización. | UN | وينبغي أن يشجع الكيان الجديد تعميم مراعاة المنظور الجنساني عن طريق إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في المشاريع القطرية النموذجية للأمم المتحدة وفي جميع عمليات إصلاح الأمم المتحدة. |
Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. | UN | والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية. |
Integración de los derechos humanos de la mujer en los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان |
Se están desplegando esfuerzos tanto para integrar la perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en la labor general de las oficinas como para realizar actividades centradas específicamente en esas cuestiones. | UN | وتُبذل الجهود حاليا لإدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في مجمل عمل المكاتب ولتنفيذ أنشطة موجهة تحديداً إلى تلك القضايا. |
La División convocó diversas reuniones de grupos de expertos a fin de preparar recomendaciones de índole normativa para acelerar la aplicación de la Plataforma de Acción, y organizó cursos prácticos orientados a incorporar los derechos humanos de la mujer en las actividades generales en materia de derechos humanos. | UN | وعقدت الشعبة اجتماعات لأفرقة الخبراء من أجل إعداد توصيات في مجال السياسات للإسراع بتنفيذ منهاج العمل، ونظمت حلقات عمل لدعم الاهتمام بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في مجال الأنشطة العامة لحقوق الإنسان. |
La Comisión de Derechos Humanos siguió ocupándose de los derechos humanos de la mujer en relación con un tema concreto del programa y también se refirió los derechos humanos de la mujer en relación con varios otros temas. | UN | وواصلت لجنة حقوق الإنسان معالجة حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في إطار بند محدد من بنود جدول الأعمال، وأشارت أيضا إلى جوانب من حقوق الإنسان للمرأة في إطار بنود أخرى. |
La comisión nacional sobre el papel de la mujer filipina y la Universidad de Filipinas integró la cuestión de los derechos humanos de la mujer en módulos de capacitación dirigidos a miembros de la policía y el ejército, docentes y supervisores, funcionarios de prisiones y reclusos. | UN | وأدمج كل من اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية وجامعة الفلبين حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في نماذج التدريب للشرطة والجيش، والمعلمين والمشرفين، ومحافظي السجون وموظفيها ونزلائها. |
Asimismo, por más de una década lideramos las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos relativa a la integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كذلك، تقود شيلي منذ أكثر من عقد قرارات لجنة حقوق الإنسان المتصلة بإدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في مجمل منظومة الأمم المتحدة. |
La Oficina también organizó una reunión de un grupo de expertos que examinó un informe sobre la armonización de las políticas para hacer frente a la violencia por razón de género y garantizar los derechos humanos de la mujer en África Meridional. | UN | وعقد المكتب أيضا اجتماعا لفريق من الخبراء تم خلاله استعراض تقرير بشأن مواءمة السياسات المتعلقة بالتصدي للعنف الجنساني وضمان حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في الجنوب الأفريقي. |
Con ese tipo de formación se procura que el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas esté consciente de ciertas formas de comportamiento que podrían violar los derechos humanos de la mujer en los países en que actúa, así como poner de relieve los medios por los cuales dicho personal podría contribuir a la protección y la promoción de esos derechos. | UN | والهدف من هذا التدريب هو توعية موظفي حفظ السلم بالأمم المتحدة بسلوكهم الخاص الذي قد يهدر حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في بلدان العمليات، بالإضافة إلى إبراز الوسائل التي تسمح لموظفي حفظ السلم بالإسهام في تدعيم حماية وتعزيز هذه الحقوق. |
58. El proceso de examen quinquenal de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo ha ilustrado la medida en que se han integrado los derechos humanos de la mujer en los programas, proyectos y actividades en materia de población. | UN | 58- وقد أوضحت عملية استعراض " مرور خمس سنوات على المؤتمر الدولي للسكان والتنمية " المدى التي تم في حدوده إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في البرامج والمشاريع والأنشطة السكانية. |
En el presente informe se estudian las medidas adoptadas por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, la Comisión de Derechos Humanos y sus mecanismos de derechos humanos, así como por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) con miras a integrar las perspectivas de género y los derechos humanos de la mujer en las actividades en materia de derechos humanos. | UN | يتناول هذا التقرير الخطوات الجديدة التي اتخذتها هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات، ولجنة حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان التابعة لها ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في سبيل إدماج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
51. En su calidad de expertos, con frecuencia las mujeres se han puesto a la cabeza de los esfuerzos de los órganos creados en virtud de tratados para integrar las perspectivas de género y los derechos humanos de la mujer en su labor. | UN | 51- وكثيراً ما كانت النساء الخبيرات رائدات في الجهود التي تبذلها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من أجل إدماج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في عمل هذه الهيئات. |
En el marco de la cooperación entre el Ministerio y el CONAMU, se brinda asistencia técnica mediante una consultoría especializada para incorporar el enfoque de género y la promoción y protección de los derechos humanos de las mujeres en el proceso de reformas al Código de Trabajo. | UN | 279 - وفي إطار التعاون بين الوزارة والمجلس الوطني للمرأة تُقدم المساعدة التقنية من خلال هيئة استشارية متخصصة من أجل تعميم المنظور الجنساني وتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في عملية تعديلات قانون العمل. |
El Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2011/20) en la que, entre otras cosas, destacó la importancia de promover y proteger los derechos humanos de las mujeres en los conflictos armados y las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | ووافق المجلس على بيان رئاسي (S/PRST/2011/20) شدَّد، من بين جملة أمور، على أهمية تعزيز واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النـزاع. |