"الإنسان الخاصة بالنساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos de las mujeres
        
    • humanos de la mujer
        
    • humanos de mujeres y
        
    De acuerdo con el ELA, la reforma de la Constitución también incluyó aspectos importantes para el reconocimiento de los derechos humanos de las mujeres. UN ويذكر الفريق أن إصلاح الدستور قد شمل أيضاً جوانب مهمة تتعلَّق بالاعتراف بحقوق الإنسان الخاصة بالنساء.
    :: El señalamiento de los casos de violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas UN :: تحديد حالات انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات
    Indicador 15: Medida en que las leyes nacionales protegen los derechos humanos de las mujeres y las niñas, de conformidad con las normas internacionales UN المؤشر 15: مدى حماية القوانين الوطنية لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات بما يتفق والمعايير الدولية
    16. El Ministro consideraba que el nuevo marco legislativo propuesto permitiría al sistema judicial nacional abordar diversos aspectos de los derechos humanos de la mujer de manera más eficaz. UN 16- وعلى المستوى الوطني، يرى الوزير أن الإطار التشريعي الجديد المقترح سيتيح لنظام القضاء تناول مختلف جوانب حقوق الإنسان الخاصة بالنساء على نحو أكثر فاعلية.
    468. Los Jefes de Estado o de Gobierno acordaron que los derechos humanos de la mujer y la niña son parte integral, inalienable e indivisible de los derechos humanos universales. UN ٨٦٤ - وأقر رؤساء الدول أو الحكومات أن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والبنات الصغيرات تشكل جزءا غير قابل للصرف وتاما وغير قابل للتجزئة من حقوق الإنسان العالمية.
    Se ha prestado especial atención a las actividades de sensibilización respecto de los derechos humanos de las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. UN وأولي اهتمام خاص للتوعية بحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    De la misma manera en que la falta de registro es definitiva para el diseño de políticas para proteger los derechos humanos de las mujeres migrantes, esas limitantes prevalecen para el caso de niños y migrantes adultos cuyos derechos no han sido respetados. UN وكما أن عدم وجود أي سجل يعد عقبة كأداء أمام وضع سياسات لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء المهاجرات، فإن نفس القيود تنطبق على حالة الأطفال والرجال المهاجرين الذين لم تراع حقوقهم.
    Los participantes examinaron asimismo la necesidad de analizar cuidadosamente la complejidad de las relaciones entre hombres y mujeres a fin de corregir la disfuncionalidad de tales relaciones y contribuir así a conseguir el respeto de los derechos humanos de las mujeres y las niñas y propiciar unas relaciones más iguales entre ambos sexos. UN وناقش المشاركون أيضا الحاجة إلى التحليل الدقيق للتعقيدات التي تكتنف العلاقات بين المرأة والرجل من أجل تدارك جوانب الخلل في هذه العلاقات والمساهمة بناء على ذلك في العمل على تحقيق الاحترام لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات وإضفاء المزيد من المساواة على العلاقات بين الجنسين.
    En un esfuerzo por promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, Croacia dedica especial atención a los derechos humanos de las mujeres, los niños, los refugiados, los discapacitados y los miembros de las minorías nacionales. UN وفي جهد لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الشعوب، تكرس كرواتيا اهتماما خاصا لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال واللاجئين والمعوقين، وحقوق الإنسان لأعضاء الأقليات الوطنية.
    El Comité insta al Estado Parte a que recoja y analice los datos proporcionados por organismos policiales y entidades internacionales, que enjuicie y sancione a los tratantes y asegure la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que han sido objeto de trata. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المتاحة من الشرطة ومن المصادر الدولية، ومحاكمة المتاجرين بالبشر ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات المتاجـَـر بـهـن.
    El Comité insta al Estado Parte a que recoja y analice los datos proporcionados por organismos policiales y entidades internacionales, que enjuicie y sancione a los tratantes y asegure la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que han sido objeto de trata. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المتاحة من الشرطة ومن المصادر الدولية، ومحاكمة المتاجرين بالبشر ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات المتاجـَـر بـهـن.
    Sri Lanka es consciente de la necesidad de hacer frente a las graves violaciones de los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto armado y de valorar la posible contribución de éstas a la construcción de la paz. UN وندرك الحاجة إلى التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء في حالات النزاع المسلح، والنظر في إمكاناتها من أجل المساهمة في بناء السلام.
    Por otra parte, la Federación ha respaldado activamente las iniciativas emprendidas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer para incluir en sus deliberaciones la cuestión de las violaciones de los derechos humanos de las mujeres de edad. UN كما عمل الاتحاد بنشاط على مساندة الجهود التي تبذلها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من أجل إدراج الانتهاكات الواقعة ضد حقوق الإنسان الخاصة بالنساء المسنات ضمن مداولات اللجنة.
    :: Medidas para asegurar la protección y el respeto de los derechos humanos de las mujeres y las niñas, particularmente en lo relativo a la constitución, el sistema electoral, la policía y el sistema judicial. UN :: اتخاذ تدابير لضمان حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    Mayor participación de las mujeres y las organizaciones de mujeres en actividades de prevención, gestión, solución y respuesta a los conflictos y a las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas UN زيادة مشاركة المرأة والمنظمات النسائية في الأنشطة الرامية إلى منع النزاعات وإدارتها وتسويتها والتصدي لها، وكذلك لانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات
    Indicador 20: Número y porcentaje de tribunales dotados para conocer casos de violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas, con la debida atención a la seguridad de las víctimas UN المؤشر 20: عدد ونسبة المحاكم المجهزة للنظر في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، مع إيلاء اهتمام خاص لأمن الضحايا
    Medidas para asegurar la protección y el respeto de los derechos humanos de las mujeres y las niñas, particularmente en lo relativo a la constitución, el sistema electoral, la policía y el sistema judicial. UN :: اتخاذ تدابير لضمان حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، ولا سيما ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    :: Medidas para asegurar la protecciуn y el respeto de los derechos humanos de las mujeres y las niсas, particularmente en lo relativo a la constituciуn, el sistema electoral, la policía y el sistema judicial. UN :: اتخاذ تدابير لضمان حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    Además, el Defensor del Pueblo expresó su preocupación por la situación de la mujer en Haití e indicó que desearía contar en su Oficina con un especialista que se ocupase de las cuestiones relativas a la violación, el acoso sexual y otras conculcaciones de los derechos humanos de la mujer. UN فضلاً عن ذلك، أعرب أمين المظالم عن قلقه بشأن حالة المرأة في هايتي وقال إنه يود أن يكون لديه أخصائي في مكتبه لتناول المسائل ذات الصلة بالاغتصاب والتحرش الجنسي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء.
    9. Derechos humanos de la mujer -- El Reino Unido, como parte de la Unión Europea, debe promover la adopción de directrices de género para los refugiados, de cumplimiento obligatorio para toda la Unión Europea. UN 9 - حقوق الإنسان الخاصة بالنساء - يتعين على المملكة المتحدة، باعتبارها جزءا من الاتحاد الأوروبي، أن تشجع اعتماد مبادئ توجيهية واجبة الإنفاذ تتعلق بالمسائل الجنسانية التي تهم اللاجئين على صعيد الاتحاد الأوروبي قاطبة.
    45. En cuanto a la promoción y la protección de los derechos humanos de la mujer y el niño, Malasia preguntó si Vanuatu podía precisar si estaría en condiciones de aceptar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño, en particular las que figuraban en las páginas 4 y 5 del documento de recopilación. UN 45- وفيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال، تساءلت ماليزيا عما إذا كان باستطاعة فانواتو أن توضح ما إذا كانت قادرة على العمل بتوصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل، لا سيما التوصيات الواردة في الفقرتين 4 و5 من تقرير التجميع.
    b) Las persistentes violaciones graves de los derechos humanos de mujeres y niñas, incluidas todas las formas de discriminación contra ellas, en todas las zonas del Afganistán, en particular en las zonas controladas por los talibanes, en las que las denuncias de graves violaciones de los derechos humanos de mujeres y niñas incluyen los secuestros y los raptos, los matrimonios forzosos y el tráfico de mujeres; UN (ب) الانتهاكات الجسيمة والمستمرة لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، بما في ذلك كافة أشكال التمييز ضدهن، في جميع مناطق أفغانستان، وخاصة المناطق الخاضعة لسيطرة الطالبان حيث يشمل ما اكتشف من انتهاكات جسيمة أخرى لهذه الحقوق الخطف وروايات عن العديد من حالات الزواج القسري والاتجار بالإناث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus