"الإنسان المتعلقة بالمهاجرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos de los migrantes
        
    Es inaceptable que la situación de los derechos humanos de los migrantes se deteriore por la institucionalización de su discriminación y exclusión. UN ومن غير المقبول كلية أن حالة حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين يتعيَّن أن تتدهور نتيجة للتمييز والإقصاء.
    El mencionado Programa busca integrar las consideraciones de los derechos humanos de los migrantes y sus familias al trabajo de los órganos, organismos, y entidades de la OEA, al de los Estados Miembros y la sociedad civil. UN ويهدف البرنامج المذكور إلى إدماج الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم في صميم عمل أجهزة منظمة الدول الأمريكية وهيئاتها وكياناتها، فضلا عن أعمال الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    6. Observa también con beneplácito la labor de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes en relación con la Convención y la alienta a que persevere en ella; UN 6 - ترحب أيضا بعمل المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان بشأن حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين من حيث علاقتها بالاتفاقية وتشجعها على مواصلة هذا المسعى؛
    Durante el período que abarca el informe, la Relatora Especial ha observado que el fortalecimiento de las políticas de seguridad y la tendencia a considerar la migración como un asunto relacionado con los planes de seguridad estatal, suponen una amenaza para los derechos humanos de los migrantes. UN 6 - لاحظت المقررة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض أن تعزيز سياسات الأمن والاتجاه إلى اعتبار الهجرة شأنا يندرج في دائرة خطط أمن الدولة أمرا يمثل تهديدا لحقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين.
    II. En lo que respecta al plano universal, y sólo a título ejemplificativo, pueden señalarse las diversas resoluciones adoptadas en el seno de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos de los migrantes. UN ثانيا - فيما يختص بالصعيد العالمي، يمكن الإشارة، على سبيل المثال لا الحصر، إلى شتى القرارات التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بغرض حماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين.
    El Secretario General de las Naciones Unidas ha exhortado a los Estados Miembros que aún no lo hubieran hecho a ratificar la Convención o adherirse a ella lo antes posible, como forma de asegurar la protección plena y eficaz de los derechos humanos de los migrantes. UN وقد حث الأمين العام للأمم المتحدة الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على تلك الاتفاقية أو لم تنضم إليها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، كوسيلة ترمي إلى تأكيد الحماية التامة والفعالة لحقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين.
    El cambio de paradigma en la República Argentina condujo al establecimiento de una nueva visión estratégica de nación: la Argentina entiende que el respeto de los derechos humanos de los migrantes y sus familias es un elemento fundamental para favorecer su plena integración, lo que a su vez contribuye con el desarrollo económico, político y social del país. UN وأسفر هذا التحول الذي شهدته جمهورية الأرجنتين في نموذج معالجة مسألة الهجرة إلى وضع رؤية استراتيجية وطنية جديدة: فالأرجنتين تدرك أن احترام حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين وأفراد أسرهم يعد عاملا أساسيا يشجع على اندماجهم الكامل، وهو ما يسهم بدوره في التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في البلد.
    En el período de sesiones de la CEPAL celebrado en marzo de 2006 se abordaron los problemas y las oportunidades que creaba la migración en relación con el desarrollo, desde el punto de vista de los derechos humanos de los migrantes y sus familias. UN وتناولت دورة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعقودة في آذار/مارس 2006، تحديات وفرص التنمية الناجمة عن الهجرة من منظور حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم.
    c) Expresa su preocupación por las medidas legislativas adoptadas recientemente a diferentes niveles de gobierno que afectan a los derechos humanos de los migrantes y de sus familiares; UN " (ج) تعرب عن قلقها إزاء التدابير التشريعية التي اعتمدتها في الآونة الأخيرة مستويات حكومية شتى، وتوثر في حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين وأفراد أسرهم؛
    La Ley de migración de 2003, de carácter progresista, se centraba en los derechos humanos de los migrantes antes que en la seguridad nacional y establecía el derecho humano a migrar, la igualdad de trato entre los migrantes y los nacionales, el derecho a la reunificación familiar y la igualdad de acceso de los migrantes a la salud, la educación y la asistencia social, independientemente de su estatus migratorio. UN وركز قانون الهجرة التقدمي لعام 2003 على حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين بدلاً من الأمن القومي، ونص على حق الإنسان في الهجرة، والمساواة في المعاملة بين المهاجرين والمواطنين، والحق في جمع شمل الأسرة، والمساواة في وصول المهاجرين إلى الصحة والتعليم والمساعدة الاجتماعية، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    El Relator Especial reconoce que Italia ha desplegado un amplio entramado de leyes y políticas destinadas a gestionar la migración irregular y las fronteras, pero considera que aún queda mucho por hacer a fin de garantizar el pleno respeto a los derechos humanos de los migrantes. UN ويسلّم المقرر الخاص بأن إيطاليا وضعت مجموعة كبيرة من القوانين والسياسات الرامية إلى معالجة مسألة الهجرة غير النظامية وإدارة الحدود، بيد أنه لا يزال يتعين عليها فعل الكثير من أجل كفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين.
    b) Desarrollar, con el apoyo de la sociedad civil, un programa de acciones públicas que promuevan el respeto a los derechos humanos de los migrantes y de sus familias, su integración, y el respeto de los derechos en los países de destino; UN (ب) وضع برنامج للأنشطة العامة، بدعم من المجتمع المدني، يشجع على احترام حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم وعلى إدماجهم في مجتمعات بلدان المقصد واحترام حقوقهم فيها؛
    d) Exhorta a los Estados a que aseguren que en sus leyes y políticas, incluso en los ámbitos de la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, como la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, se respeten plenamente los derechos humanos de los migrantes; UN " (د) تهيب بالدول أن تكفل الاحترام التام لحقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين في قوانينها وسياساتها، بما فيها القوانين والسياسات في مجالي مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية مثل الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين؛
    c) Exhorta a los Estados a que aseguren que en sus leyes y políticas, incluso en los ámbitos de la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, como la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, se respeten plenamente los derechos humanos de los migrantes; UN (ج) تهيب بالدول أن تكفل الاحترام التام لحقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين في قوانينها وسياساتها، بما فيها القوانين والسياسات في مجالي مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية مثل الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus