"الإنسان بشكل عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos en general
        
    • humanos en el
        
    Porque sin ese común denominador, no puede haber ningún sistema creíble de protección duradera de los derechos humanos en general y de los derechos de la mujer en particular. UN لا يمكن، من غير هذا القاسم المشترك، أن يوجد نظام جدير بالثقة يوفر حماية دائمة لحقوق الإنسان بشكل عام والمرأة بشكل خاص.
    Sin embargo, el Comité expresa preocupación por la falta de un órgano independiente para los derechos humanos en general y para los derechos del niño en particular. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء غياب هيئة مستقلة لحقوق الإنسان بشكل عام ولحقوق الطفل بشكل خاص.
    :: Poner de relieve que los derechos de la mujer son parte de los derechos humanos en general; esta aseveración se repite varias veces durante la exposición del plan; UN :: التركيز على أن حقوق المرأة جزء من حقوق الإنسان بشكل عام وتكرار هذا مرارا في الخطة.
    Es una asociación privada independiente dedicada a la defensa en el Reino de los derechos humanos en general. UN وهي جمعية أهلية مستقلة للدفاع عن حقوق الإنسان بشكل عام في المملكة.
    Ese proceso legislativo se fundamenta en el principio de que los derechos de la mujer son parte inalienable de los derechos humanos en general. UN حيث يتمثل المنطلق الرئيسي لهذه العملية التشريعية في أن حقوق المرأة هي جزء لا يمكن التصرف فيه من حقوق الإنسان بشكل عام.
    Sin embargo, es importante tener en cuenta que esto sucede de un modo indirecto, que caracteriza el enfoque de los derechos humanos en general. UN بيد أنه من المهم أن يوضع في الاعتبار أن هذه الحماية تحدث بطريقة غير مباشرة يتميز بها نهج حقوق الإنسان بشكل عام.
    La incorporación de los principios de derechos humanos en general y los derechos del niño en particular en los planes de estudios en todas las etapas de la enseñanza y en todo el territorio del Iraq. UN تضمين مبادئ حقوق الإنسان بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص في المناهج الدراسية لجميع المراحل وفي كافة أنحاء العراق.
    El Defensor del Pueblo supervisa las sentencias que se dictan, la igualdad ante la ley y las cuestiones de derechos humanos en general. UN ويرصد محامي الشعب الأحكام الصادرة والمساواة أمام القانون وقضايا حقوق الإنسان بشكل عام.
    Además, fomentaron un diálogo constructivo entre los gobiernos y los miembros de la sociedad civil y promovieron los derechos humanos en general. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجعت حلقتا العمل على إقامة حوار بناء بين الحكومات ومكونات المجتمع المدني، وعلى تعزيز حقوق الإنسان بشكل عام.
    2.7.1 La Constitución de 1994 ofrece un marco institucional para la protección de los derechos humanos en general. UN 2-6-4- ينص دستور 1994 على إطار مؤسسي لحماية التمتع بحقوق الإنسان بشكل عام.
    La atención, la protección y los derechos de los niños y los jóvenes han sido un elemento especial de las actividades profesionales del Sr. Parfitt, conjuntamente con los derechos humanos en general y la prestación de servicios públicos justos y equitativos. UN تمثل رعاية الأطفال والشباب وحمايتهم وحقوقهم سمة بارزة في أنشطة السيد بارفيت المهنية إلى جانب حقوق الإنسان بشكل عام وتقديم خدمات عامة عادلة ومنصفة.
    Además, fomentaron un diálogo constructivo entre los gobiernos y los miembros de la sociedad civil y promovieron los derechos humanos en general. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجعت حلقتا العمل على إقامة حوار بنَّاء بين الحكومات ومكونات المجتمع المدني، وعلى تعزيز حقوق الإنسان بشكل عام.
    También se actualizarán y mejorarán sistemáticamente los sitios en la Web de la División y de la Oficina para aumentar la información sobre los derechos humanos en general y los derechos humanos de la mujer en particular. UN كما ستركزان على التحديث وإدخال التحسينات بشكل منهجي على مواقع شعبة النهوض بالمرأة والمفوضية على الشبكة لتعزيز المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان بشكل عام وحقوق الإنسان للمرأة بشكل خاص.
    Por consiguiente, aunque la incorporación de las cuestiones de género se haya considerado un instrumento importante para acabar con la desigualdad entre los géneros y las violaciones de los derechos humanos en general, todavía no se han aplicado medidas concretas. UN وهكذا وبالرغم من أن تعميم المنظور الجنساني اعتبر عنصرا مهما في إبطال عدم المساواة بين الجنسين في مجال انتهاك حقوق الإنسان بشكل عام فلم تتخذ وتنفذ ترتيبات ملموسة بشأنه.
    A ese respecto, habría que tomar en consideración la importancia de la protección de las minorías para que se respeten los derechos humanos en general, para el desarrollo y la estabilidad sociales, para prevenir y resolver los conflictos y para que se logre la paz. UN وينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار في هذا المسعى ما لحماية الأقليات من أهمية فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان بشكل عام والتنمية والاستقرار الاجتماعيين ومنع النزاعات وتسويتها وبناء السلام. المحتويات
    Por una parte, el respeto a los derechos humanos en general, al ser humano, respeto a las mujeres y los niños, respeto a las minorías, a los mayores, a las personas discapacitadas y a otros grupos vulnerables. UN فمن جهة يتعين احترام حقوق الإنسان بشكل عام لكل إنسان واحترام المرأة والطفل واحترام الأقليات والمسنين والمعوقين والفئات الضعيفة الأخرى.
    Por otra parte, el riesgo de socavar los derechos humanos en general aumenta cuando no existe un consenso ni una comprensión común de los elementos esenciales de la ley. UN ومن جهة أخرى فإن خطر إضعاف حقوق الإنسان بشكل عام يزداد عندما لا يكون هناك توافق في الآراء وتفاهم مشترك للعناصر الأساسية المكوّنة للقانون.
    También se actualizarán y mejorarán sistemáticamente los sitios web para que aporten más información sobre los derechos humanos en general y los de la mujer en particular. UN وسيجري بصورة منهجية أيضا استكمال مواقع الإنترنت وتعزيز المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان بشكل عام وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على وجه الخصوص.
    616. Por último, corresponde proteger los derechos humanos en general a la fiscalía y los tribunales ordinarios. UN 616 - وأخيرا، تقع حماية حقوق الإنسان بشكل عام في نطاق اختصاص مكتب المدعي العام والمحاكم العادية.
    5. Explicar los derechos humanos en general y los derechos de la mujer, del niño y del trabajador en particular; UN 5- بيان حقوق الإنسان بشكل عام وحقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق العامل بشكل خاص؛
    Así, hay que tener en cuenta todos los hechos y circunstancias pertinentes, entre ellos la situación general de los derechos humanos en el país de origen del autor. UN ومن ثم يجب النظر في جميع الوقائع والظروف، بما في ذلك وضع حقوق الإنسان بشكل عام في البلد الأصلي لصاحب البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus