"الإنسان بعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos tras
        
    • humanos después
        
    • humanos a raíz
        
    • Humanos si
        
    • Humanos previa
        
    • Rights after
        
    • Humanos una vez
        
    XI. Situación de los derechos humanos tras la detención del Sr. Gbagbo UN حادي عشر - حالة حقوق الإنسان بعد اعتقال السيد غباغبو
    Varias delegaciones encomiaron los avances realizados en materia de derechos humanos tras más de diez años de guerra civil. UN واعترف عدد من الوفود بالتقدم المحرَز في مجال حقوق الإنسان بعد أكثر من 10 سنوات من الحرب الأهلية.
    Los miembros de la comisión se reunieron con funcionarios de derechos humanos tras su llegada a Jartum y les informaron sobre su primera visita a Darfur. UN والتقى أعضاء اللجنة بموظفي حقوق الإنسان بعد وصولهم إلى الخرطوم. وقدموا لهم إحاطة إعلامية عن الزيارة الأولى التي قامت بها اللجنة إلى دارفور.
    El informe final, que se prevé será aprobado por el Consejo de Derechos humanos después de finalizada esa actividad, incluirá un conjunto de recomendaciones. UN وسوف يتضمن التقرير الختامي، المنتظر أن يعتمده مجلس حقوق الإنسان بعد انتهاء عملية الاستعراض، مجموعة من التوصيات.
    Decididos a garantizar al pueblo del Afganistán el disfrute de la seguridad, la estabilidad, la prosperidad, la integridad territorial, la democracia y los derechos humanos después de tantos años de conflicto, sufrimiento y privación; UN مصرة على ضرورة أن يتمتع شعب أفغانستان بالأمن والاستقرار والرخاء والسلامة الإقليمية والديمقراطية وحقوق الإنسان بعد سنوات طويلة من الصراع والمعاناة والحرمان؛
    Visitas de vigilancia, sin la participación de los equipos de las Naciones Unidas en los países; se hicieron más visitas de las previstas debido a que aumentaron los incidentes de derechos humanos a raíz de la retirada, según se exigió, de los observadores militares de determinadas nacionalidades de Eritrea UN زيارة رصد، بدون مشاركة أفرقة الأمم المتحدة القطرية؛ وقد تم تجاوز عدد الزيارات المقررة نظرا لزيادة حوادث حقوق الإنسان بعد الانسحاب المقرر للمراقبين العسكريين من بعض الجنسيات من إريتريا
    2005 Informe para la Conferencia de Ferrara sobre " El nuevo procedimiento ante el Tribunal Europeo de Derechos humanos tras el Protocolo Nº 14 " UN 2005 تقرير إلى مؤتمر فيرارا عن " الإجراء الجديد أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بعد البروتوكول رقم 14 "
    13. En 1998, más de 200 ONG redactaron una Carta asiática de derechos humanos tras un proceso de debate que duró tres años. UN 13- وفي عام 1998، وضعت أكثر من 200 منظمة غير حكومية ميثاقاً آسيوياً لحقوق الإنسان بعد عملية مناقشة دامت ثلاث سنوات.
    XI. Situación de los derechos humanos tras la detención del Sr. Gbagbo 45 - 48 15 UN حادي عشر - حالة حقوق الإنسان بعد اعتقال السيد غباغبو 45-48 17
    15. San Vicente y las Granadinas podía sentir cierto orgullo por sus logros en materia de derechos humanos tras la independencia, que evolucionaban y mejoraban rápidamente. UN 15- ولسانت فنسنت وجزر غرينادين أن تتأمل بشيء من الاعتزاز نموها السريع وتحسن سجلها في مجال حقوق الإنسان بعد الاستقلال.
    De acuerdo con el Convenio Europeo de Derechos Humanos, tras servirse de todos los procedimientos nacionales de recurso, las personas cuyos derechos fueron violados pueden presentar una apelación ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وحسب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، يجوز للأشخاص الذين انتُهِكت حقوقهم الاستئناف لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بعد استنفاد جميع سبل الاستئناف الوطنية.
    En este contexto, se hace notar en el informe que los deberes del individuo han recibido poca o ninguna atención en las instancias de las Naciones Unidas especializadas en derechos humanos, tras haber merecido tan sólo alguna breve referencia en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los dos pactos internacionales de derechos humanos. UN وفي هذا السياق، يشير التقرير إلى أن مسألة مسؤوليات الإنسان لم تجد آذاناً صاغية لها داخل هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان بعد مجرد ذكرها بإيجاز في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    En muchos respectos, la Declaración y Programa de Acción de Viena ha obtenido el consenso político más alto que haya logrado la comunidad internacional en el ámbito de los derechos humanos después de la aprobación de la Declaración Universal. UN ومن جوانب كثيرة كان إعلان وبرنامج عمل فيينا تعبيرا عن أوسع توافق سياسي في الآراء حققه المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان بعد اعتماد الإعلان العالمي.
    Abrigamos la esperanza hoy de que esta Comisión de Consolidación de la Paz que se establece propicie la creación de espacios de diálogo, tolerancia y respeto de los derechos humanos después de un conflicto interno. UN واليوم، نأمل أن تؤدي لجنة بناء السلام التي يجري إنشاؤها إلى إيجاد مجال للحوار، والتسامح واحترام حقوق الإنسان بعد الصراعات الداخلية.
    Resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo de Derechos humanos después del examen en curso de su mecanismo subsidiario y las consecuencias conexas para el presupuesto por programas: exposición consolidada UN القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان بعد مواصلة استعراض آليته الفرعية والآثار المترتبة على ذلك في الميزانية البرنامجية: بيان موحد
    Por el contrario, se lamentaba que otras personas se sintieran ofendidas por el comportamiento del representante de la organización, quien se había disculpado ante el Presidente del Consejo de Derechos humanos después de la sesión del Consejo. UN وأعربت بدلا عن ذلك عن أسفها وأن الآخرين شعروا بالانزعاج بسبب سوء سلوك ممثل المنظمة، وهو ما قدم عنه اعتذاره إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان بعد جلسة المجلس.
    No se pudo materializar el establecimiento de una red de organizaciones de la sociedad civil debido a las difíciles condiciones a que se enfrentaban los defensores de los derechos humanos después del fallo emitido por la Corte Penal Internacional y la expulsión de las organizaciones no gubernamentales internacionales UN لم يتسن إنشاء شبكة من منظمات المجتمع المدني بسبب البيئة الصعبة التي أصبح يواجهها مناصرو حقوق الإنسان بعد صدور قرار المحكمة الجنائية الدولية وطرد منظمات حكومية دولية
    Algunos países habían perfeccionado sus políticas de educación en derechos humanos después de examinar su aplicación. UN 21 - وصقلت بعض البلدان سياساتها المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان بعد أن استعرضت تنفيذها.
    Se habían denunciado casos de represalias contra defensores de derechos humanos a raíz de su interacción con el Consejo, los procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos. UN وذكرت أنه قد وردت بلاغات عن حالات انتقام من المدافعين عن حقوق الإنسان بعد تفاعلهم مع المجلس والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وآليات حقوق الإنسان الأخرى.
    El Convenio Europeo de Derechos Humanos también se aplica a Anguila y las personas tienen el derecho de someter causas al Tribunal Europeo de Derechos Humanos si no existe otra solución en el Territorio. UN وتطبق أيضا في أنغيلا الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ويحق للأفراد رفع دعاوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بعد استنفاد سبل الانتصاف في الإقليم.
    13. Pide al Secretario General que, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Durban, nombre a cinco eminentes expertos independientes, uno de cada región, entre los candidatos que proponga el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos previa consulta con los grupos regionales, para hacer el seguimiento de las disposiciones de la Declaración y el Programa de Acción; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام، وفقا لإعلان وبرنامج عمل دربان، أن يعين خمسة خبراء بارزين مستقلين، واحدا من كل منطقة، من بين مرشحين يقترحهم رئيس لجنة حقوق الإنسان بعد التشاور مع المجموعات الإقليمية، ليضطلعوا بمتابعة تنفيذ أحكام الإعلان وبرنامج العمل؛
    " The Universal Declaration of Human Rights after Forty years of Existence " , conferencia pronunciada por invitación del Observatorio Argelino de Derechos Humanos, Argel, diciembre de 1998 UN " الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بعد أربعين سنة من صدوره " ، عرض قدّمه استجابة لدعوة من المرصد الجزائري لحقوق الإنسان، الجزائر، كانون الأول/ديسمبر 1998
    El Sudán también ha reanudado su cooperación con el Relator Especial sobre derechos humanos, una vez eliminadas las causas que hicieron que pusiéramos fin a la cooperación. UN كمـــــا أعاد السودان تعاونه مع المقرر الخاص لحقوق اﻹنسان بعد أن زالت اﻷسباب التي أدت إلى إيقاف التعــــاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus