- La reestructuración del Consejo Consultivo de Derechos Humanos, de conformidad con los Principios de París relativos a las instituciones nacionales; | UN | :: إعادة هيكلة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية؛ |
También recomendó que se ratificara el Estatuto de Roma, y que se estableciera una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | كما أوصت بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
También recomendó que se ratificara el Estatuto de Roma, y que se estableciera una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | كما أوصت بالتصديق على نظام روما الأساسي وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
En particular, Australia preguntó si la República Checa contaba con una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París, y si tenía intención de establecerla. | UN | وسألت أستراليا ،بصفة خاصة، عما إذا كانت لدى الجمهورية التشيكية مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس، وعما إذا كانت تعتزم إنشاء مؤسسة كهذه. |
Turquía preguntó qué avances se habían hecho en el establecimiento de un mecanismo de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | وسألت تركيا عن التقدم المحرز في إنشاء آلية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
353. El Comité alienta al Estado Parte a establecer lo antes posible una institución nacional de derechos humanos conforme con los Principios de París10. | UN | 353- كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ، في أقرب وقت ممكن، مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس(10). |
Celebró la voluntad de Belice de considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | ورحبت باستعداد بليز للنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
Celebró que Bélgica hubiera accedido a establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | ورحبت بقبول بلجيكا إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
Bhután toma nota de las recomendaciones y estudiará la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, teniendo presente el reducido tamaño del país y su número de habitantes, así como las limitaciones de recursos. | UN | تحيط بوتان علماً بالتوصيات وستنظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس، مع مراعاة صغر حجم البلاد وعدد سكانها، والقيود التي تعاني منها من حيث الموارد. |
Kuwait tiene un poder judicial independiente, imparcial y libre, y se han hecho grandes avances en relación con el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | ويوجد في الكويت جهاز قضائي مستقل وعادل وحرّ، وقد قطعت أشواطاً طويلة في سعيها لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
Considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Jordania); | UN | 95-13- النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس (الأردن)()؛ |
Establecer una institución nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Azerbaiyán); | UN | 79-18- إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس (أذربيجان)؛ |
79.20. Ultimar la creación de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Senegal); | UN | 79-20- الانتهاء من عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس (السنغال)؛ |
77.15 Establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Tailandia); | UN | 77-15- إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس (تايلند)؛ |
77.16 Considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Ghana); | UN | 77-16- النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس (غانا)؛ |
En particular, Australia preguntó si la República Checa contaba con una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París, y si tenía intención de establecerla. | UN | وتساءلت أستراليا بالخصوص عما إذا كانت لدى الجمهورية التشيكية مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس، وعما إذا كانت تعتزم إنشاء مؤسسة كهذه. |
83. Desde hace muchos años, la sociedad civil reclama que se cree una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | 83- ومنذ سنوات عدة، يطالب المجتمع المدني بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
Sin embargo, observó que Chile no había establecido una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París, plenamente independiente de las demás instituciones del Estado. | UN | غير أن نيكاراغوا لاحظت أن شيلي لم تُنشئ مؤسسة لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس، وهي مؤسسة يجب أن تتمتع بالاستقلال التام عن مؤسسات الدولة الأخرى. |
11. Que estableciera una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París (Canadá); | UN | 11- إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس (كندا)؛ |
11. Que estableciera una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París (Canadá); | UN | 11- إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس (كندا)؛ |
42. La India observó que se había expresado una cierta preocupación por la necesidad de agilizar el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París y una Defensoría de las Personas autónoma. | UN | 42- وعلِّقت الهند مشيرة إلى أنه تمَّ الإعراب عن شيء من القلق بخصوص الحاجة إلى تعجيل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس ومكتب مستقل لأمين المظالم. |
25. El Comité alienta al Estado Parte a establecer lo antes posible una institución nacional de derechos humanos conforme con los Principios de París (1991). | UN | 25- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ، في أقرب وقت ممكن، مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس (1991). |