El Estado de derecho y los derechos humanos en las actividades de las fuerzas armadas | UN | :: سيادة القانون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة |
Estado de derecho y derechos humanos en las actividades de las fuerzas armadas | UN | سيادة القانون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة |
La cooperación entre las instituciones regionales sobre la protección de los derechos humanos en las actividades de lucha contra el terrorismo ha sido sólida y apreciable. | UN | أما التعاون بين المؤسسات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في أنشطة مكافحة الإرهاب فقد ظل متيناً وجوهرياً. |
En ellas se explica la importancia del imperio de la ley y de los derechos humanos en la labor de las fuerzas armadas y su aplicabilidad a éstas, así como su función en un Estado democrático. | UN | وينقل إليهم البرنامج أهمية وانطباق حكـم القانـون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة وكذلك دورهم في دولة ديمقراطية. |
Durante la reunión informativa, la Dirección Ejecutiva realizará dos presentaciones sobre los temas “Aspectos relativos a los derechos humanos de la lucha contra el terrorismo en el contexto de la resolución 1373 (2001)” y “Ayuda a los Estados Miembros para la aplicación del ‘cobijo’ establecido en la resolución 1373 (2001)”. | UN | وخلال الجلسة، ستقدم المديرية التنفيذية عرضين عن موضوعي ' ' الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في أنشطة مكافحة الإرهاب المضطلع بها في سياق القرار 1373 (2001)`` و ' ' مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ مقتضيات القرار 1373 (2001) بشأن ' الملاذ الآمن```. |
La sesión tenía el propósito de identificar las posibilidades de mejorar el papel de los derechos humanos en las actividades del sector financiero. | UN | وتوخت الجلسة تحديد آفاق تعزيز دور حقوق الإنسان في أنشطة القطاع المالي. |
El OOPS incorporó las normas del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos en las actividades de sus proyectos. | UN | وأدمجت الأونروا القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في أنشطة مشاريعها. |
También le solicita igualmente que mencione prácticas ejemplares en lo que se refiere a la integración de la educación sobre los derechos humanos en las actividades de capacitación. | UN | وطلب إليه أيضا إيراد ممارسات نموذجية فيما يتعلق بإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في أنشطة التدريب. |
Destacan los objetivos orientados a garantizar el compromiso de las instituciones policiales del gobierno con la inclusión sistemática del tema de la capacitación en derechos humanos en las actividades corrientes de educación y de educación permanente de los miembros de la policía. | UN | وتبرز بين كل ما تقدم أهداف ضمان التزام مؤسسات الشرطة في حكومات الولايات بأن تدرج بانتظام التدريب المعني بحقوق الإنسان في أنشطة التعليم والتعليم المتصل لهيئة الشرطة. |
Promete contribuir de forma activa al desarrollo de la cultura de derechos humanos y a la incorporación de los derechos humanos en las actividades de las Naciones Unidas, así como en las de organizaciones regionales como la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental; | UN | وتتعهد بالمساهمة الإيجابية في إيجاد ثقافة لحقوق الإنسان وبإدماج حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ |
Se espera que los nuevos recursos asignados para desarrollar la cooperación de la Oficina con los agentes de la sociedad civil incidirán de modo notable en la mejora de la integración de los derechos humanos en las actividades de los diferentes asociados. | UN | ويُتوقع أن تلعب الموارد الجديدة المخصصة لتطوير تعاون المفوضية مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني دوراً هاماً في تحسين إدماج حقوق الإنسان في أنشطة مختلف الشركاء. |
VII. Participación de las organizaciones no gubernamentales y de instituciones nacionales de derechos humanos en las actividades del Comité | UN | سابعا - مشاركة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أنشطة اللجنة |
Se espera que los nuevos recursos asignados para desarrollar la cooperación de la Oficina con los agentes de la sociedad civil incidirán de modo notable en la mejora de la integración de los derechos humanos en las actividades de los diferentes asociados. | UN | ويُتوقع أن تلعب الموارد الجديدة المخصصة لتطوير تعاون المفوضية مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني دوراً هاماً في تحسين إدماج حقوق الإنسان في أنشطة مختلف الشركاء. |
En este contexto, quisiera recalcar la importancia de la participación activa de los mecanismos de derechos humanos en las actividades del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo a fin de fortalecer la coherencia, la eficacia y la complementariedad de los esfuerzos de las Naciones Unidas. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أشدد على أهمية المشاركة الفعالة للآليات المعنية بحقوق الإنسان في أنشطة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب بغية تعزيز اتساق وفعالية وتكامل جهود الأمم المتحدة. |
La Comisión decidió asimismo promover una mayor cooperación subregional, junto con el fomento de las cuestiones de género y de derechos humanos, en las actividades de consolidación de la paz. | UN | وقررت اللجنة أيضا الدعوة إلى زيادة التعاون دون الإقليمي، وإلى تعزيز المسائل الجنسانية وحقوق الإنسان في أنشطة بناء السلام. |
VIII. Participación de las organizaciones no gubernamentales y de instituciones nacionales de derechos humanos en las actividades del Comité | UN | ثامنا - مشاركة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أنشطة اللجنة |
Los Gobiernos aumentan el grado de integración de los principios de derechos humanos en las actividades de los organismos encargados de hacer cumplir la ley, pero también se ha informado de abusos y violaciones. | UN | وتقوم حكومات هذه البلدان تدريجيا بإدماج مبادئ حقوق الإنسان في أنشطة وكالات إنفاذ القانون لكن ثمة تقارير أيضا تُفيد بوقوع تجاوزات وانتهاكات. |
En ellas se explica la importancia del imperio de la ley y de los derechos humanos en la labor de las fuerzas armadas y su aplicabilidad a éstas, así como su función en un Estado democrático. | UN | وينقل إليهم البرنامج أهمية ووجوب سيادة القانـون وأهمية ووجوب إعمال حقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة، فضلاً عن دورهم في دولة ديمقراطية. |
Durante la reunión informativa, la Dirección Ejecutiva realizará dos presentaciones sobre los temas “Aspectos relativos a los derechos humanos de la lucha contra el terrorismo en el contexto de la resolución 1373 (2001)” y “Ayuda a los Estados Miembros para la aplicación del ‘cobijo’ establecido en la resolución 1373 (2001)”. | UN | وخلال الجلسة، ستقدم المديرية التنفيذية عرضين عن موضوعي ' ' الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في أنشطة مكافحة الإرهاب المضطلع بها في سياق القرار 1373 (2001)`` و ' ' مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ مقتضيات القرار 1373 (2001) بشأن ' الملاذ الآمن```. |
El establecimiento del Consejo de Derechos Humanos representa un importante adelanto en los esfuerzos por integrar los derechos humanos a las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ويمثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان خطوة هامة إلى الأمام في الجهود الرامية إلى تعميم حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة. |
El Alto Comisionado Adjunto destacó, entre otras cosas, el importante papel que desempeñaban los órganos creados en virtud de tratados en las actividades de las Naciones Unidas y de la Oficina del Alto Comisionado en la esfera de los derechos humanos, e hizo hincapié en la importancia de la reunión de presidentes. | UN | وأكد نائب المفوضة السامية على جملة أمور، منها الدور الهام الذي تضطلع به الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة والمفوضية في ميدان حقوق الإنسان، كما شدد على أهمية اجتماع رؤسائها. |
Consciente de la importancia de integrar efectivamente los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ تدرك أهمية الدمج الفعال لحقوق اﻹنسان في أنشطة اﻷمم المتحدة ككل، |
En estos grupos de trabajo, el ACNUDH y el Relator Especial ayudan a crear mayor conciencia de las dificultades que se plantean en materia de derechos humanos, así como a incorporar el examen de los derechos humanos en todas las actividades del Equipo Especial. | UN | وفي إطار هذه الأفرقة العاملة، تساهم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمقرر الخاص في التوعية بالتحديات المرتبطة بحقوق الإنسان، إضافة إلى إدماج حقوق الإنسان في أنشطة فرقة العمل. |