La cooperación belga también recurre a los actores indirectos para subvencionar varias iniciativas de sensibilización del público nacional sobre los derechos humanos en los países en desarrollo. | UN | ومن خلال الجهات الفاعلة غير المباشرة أيضاً، تدعم بلجيكا مبادرات عديدة في مجال توعية الجمهور داخل بلجيكا بحالة حقوق الإنسان في البلدان النامية. |
Se interesó por las medidas encaminadas a promover los derechos humanos en los países en desarrollo. | UN | وسأل عن جهود الإمارات العربية المتحدة في تعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية. |
La cooperación belga también recurre a los actores indirectos para subvencionar diversas medidas de sensibilización de la población nacional sobre los derechos humanos en los países en desarrollo. | UN | ويدعم التعاون الإنمائي البلجيكي، من خلال الجهات الفاعلة غير المباشرة أيضاً، عدة مبادرات في مجال توعية الجمهور البلجيكي بحالة حقوق الإنسان في البلدان النامية. |
Este apoyo incluye la financiación de organizaciones no gubernamentales para capacitar a organizaciones de derechos humanos en los países en desarrollo a fin de que puedan colaborar eficazmente con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ويشمل هذا الدعم تقديم التمويل إلى المنظمات غير الحكومية لتدريب المنظمات المعنية بحقوق الإنسان في البلدان النامية بغية تمكينها من العمل بفعالية مع آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة. |
Aprovecho la oportunidad para hacer hincapié en la necesidad de que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas comprendan mejor el doble rasero que emplea el Japón y defiendan con firmeza la justicia en las deliberaciones de asuntos tan importantes como la ampliación del Consejo de Seguridad y las cuestiones de derechos humanos de los países en desarrollo. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد على الحاجة إلى أن تفهم كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على نحـو أدق موقف اليابان المزدوج، وإلى أن تقـف بحـزم إلى جانب العدل في مداولاتها المتصلة بمسائل مهمة من قبيل توسيع مجلس الأمن وقضايا حقوق الإنسان في البلدان النامية. |
Como miembro activo, la organización contribuye cada año a la publicación de aides mémoires en los que se describe la situación actual de los derechos humanos en los países en desarrollo. | UN | وتساهم المنظمة كل عام، بوصفها عضواً نشطاً، في نشر مذكرات تفسيرية تتناول الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في البلدان النامية. |
72. Las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el pleno ejercicio de todos los derechos humanos en los países en desarrollo están ahora ampliamente reconocidas y bien documentadas. | UN | 72- إن آثار الدين الخارجي وسياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في البلدان النامية باتت الآن معروفة على نطاق واسع ومدعمة بالوثائق. |
El enfoque de la promoción de los derechos humanos en los países en desarrollo debe centrarse en la cooperación, la asistencia técnica y la educación sobre los derechos humanos, para aumentar la capacidad y no la presión política y la injerencia en sus asuntos internos. | UN | إن تركيز تعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية ينبغي أن يكون على التعاون والمساعدة الفنية والتثقيف على حقوق الإنسان لبناء القدرات، بدلا من أن يكون على الضغط السياسي والتدخل في الشؤون الداخلية لتلك البلدان. |
135. La República Checa apoya la democracia y los derechos humanos en los países en desarrollo y en los países en transición mediante su cooperación para la transición. | UN | 135- وتدعم الجمهورية التشيكية مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وذلك في شكل تعاون من أجل التحوُّل. |
136. La República Checa apoya la democracia y los derechos humanos en los países en desarrollo y en los países en transición mediante su cooperación para la transformación. | UN | 136- وتدعم الجمهورية التشيكية مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وذلك في شكل تعاون من أجل التحوُّل. |
12. China acogió con satisfacción que se impartiera formación a los magistrados, representantes sindicales, organizaciones de la sociedad civil y periodistas, fomentando así la sensibilización de la población a los derechos humanos y el conocimiento de los recursos jurídicos, y que constituían además un punto de referencia útil para la educación en materia de derechos humanos en los países en desarrollo. | UN | 12- ورحبت الصين بالدورات التدريبية التي تُنظّم للقضاة ومسؤولي النقابات العمالية ومنظمات المجتمع المدني والصحفيين، وهو النشاط الذي يفضي إلى إذكاء وعي الناس بالحقوق القانونية وبحقوق الإنسان ويتيح أيضاً إطاراً مرجعياً مفيداً للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في البلدان النامية. |
Esta interpretación fue confirmada por la Asamblea General (véase la resolución 42/115) y por la Comisión de Derechos Humanos (véase la resolución 1987/18, párr. 4), en que se instó a las empresas transnacionales a garantizar que sus actividades no tuvieran efectos adversos en el proceso de realización de los derechos humanos en los países en desarrollo. | UN | وقد أكدت هـــذا التفسير الجمعية العامة (انظر القرار 42/115)، ولجنة حقوق الإنسان (انظر القرار 1987/ 18، الفقرة 4) حيث تم حث الشركات عبر الوطنية على أن تتأكد من أن أنشطتها لا تضر بعملية إعمال حقوق الإنسان في البلدان النامية. |
b) Formular recomendaciones a los Estados, las organizaciones internacionales y otras partes interesadas en relación con los posibles elementos normativos para promover y proteger los derechos humanos en los países en desarrollo al tiempo que se ejecutan los programas de gestión de la deuda y reforma económica. | UN | (ب) توجيه توصيات إلى الدول والمنظمات الدولية والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة بشأن عناصر السياسات التي يمكن أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان في البلدان النامية مع القيام في الوقت نفسه بتنفيذ برامج تخفيف عبء الديون والإصلاح الاقتصادي. |
Lo elogió por el establecimiento de varios fondos que habían repercutido positivamente en la situación de los derechos humanos en países en desarrollo. | UN | وأشادت جيبوتي بالكويت لإنشائها عدة صناديق ذات أثر إيجابي على حالة حقوق الإنسان في البلدان النامية. |