Puso de relieve el proceso de establecimiento de instituciones internas como el Tribunal Constitucional y las comisiones de derechos humanos en todo el país. | UN | وسلطت الضوء على عملية إنشاء مؤسسات داخلية مثل المحكمة الدستورية ولجان حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Puso de relieve el proceso de establecimiento de instituciones internas como el Tribunal Constitucional y las comisiones de derechos humanos en todo el país. | UN | وسلطت الضوء على عملية إنشاء مؤسسات داخلية مثل المحكمة الدستورية ولجان حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Por este proyecto también se realizan actividades de capacitación sobre derechos humanos en todo el país. | UN | وينظم هذا المشروع أيضاً تدريباً على حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Teniendo en cuenta la situación muy particular del país, en particular la agresión de un país vecino y la guerra civil, el Chad haría cuanto estuviese en su poder para garantizar el verdadero progreso de los derechos humanos en todo el país. | UN | وبأخذ الوضع الخاص جدا للبلد في الحسبان، بما في ذلك تعرضه للعدوان من بلد مجاور وحالة الحرب الأهلية، ستبذل تشاد كل ما في وسعها لضمان إحراز تقدم حقيقي على صعيد حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Asimismo, contribuye a la preparación de los informes sobre los derechos humanos y promueve la sensibilización acerca de los derechos humanos en todo el país. | UN | كما تساهم اللجنة في إعداد تقارير حقوق الإنسان وإذكاء الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
: Mejora de la situación de los derechos humanos en todo el país | UN | الإنجاز المتوقع 4-1: تحسن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد |
Además, el Gobierno también participó en las consultas celebradas por la Comisión Nacional de Derechos humanos en todo el país. | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت الحكومة كذلك في المشاورات التي عقدتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
46. Se había establecido un modelo institucional, a nivel federal y estatal, para proteger los derechos humanos en todo el país. | UN | 46- وقد وُضع نموذج مؤسسي على الصعيد الاتحادي ومستوى الولايات بهدف حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
También se han cometido numerosas violaciones de los derechos humanos en todo el país. | UN | ٦٦ - وارتُكبت أيضا انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
13. La Oficina de Camboya siguió vigilando la situación de los derechos humanos en todo el país. | UN | 13- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا رصد حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
El Brasil expresó su preocupación por las denuncias de tortura a nivel internacional en casos de investigación del terrorismo. Observó también la necesidad de mejorar el sistema de protección de los defensores de los derechos humanos en todo el país. | UN | وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب على المستوى الدولي في التحقيقات التي تُجرى بشأن الإرهاب، وأشارت إلى ضرورة تحسين نظام حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
El Brasil expresó su preocupación por las denuncias de tortura a nivel internacional en casos de investigación del terrorismo. Observó también la necesidad de mejorar el sistema de protección de los defensores de los derechos humanos en todo el país. | UN | وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب على المستوى الدولي في التحقيقات التي تُجرى بشأن الإرهاب، وأشارت إلى ضرورة تحسين نظام المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Las autoridades nacionales y locales tienen cada vez más capacidad para proporcionar seguridad, gestionar conflictos y prevenir la violencia, respetando los derechos humanos en todo el país | UN | :: تزايد قدرات السلطات الوطنية والمحلية على توفير الأمن وإدارة النزاعات ومنع العنف، مع كفالة احترام حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد |
También cometieron violaciones graves de los derechos humanos en todo el país en este período efectivos de la Policía Nacional Congoleña. | UN | وارتكبت أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد على أيدي عناصر الشرطة الوطنية الكونغولية. |
Además, la Misión aumentará su colaboración con los interesados a nivel local y hará un seguimiento general de la situación política y de derechos humanos en todo el país. | UN | وعلاوة على ذلك، ستزيد البعثة من انخراطها مع الجهات صاحبة المصلحة على الصعيد المحلي وستضطلع بعملية الرصد العام للأوضاع السياسية وأوضاع حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
4.1 Mejora de la situación de los derechos humanos en todo el país | UN | 4-1 تحسن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد |
Al mismo tiempo, deben fijarse normas mínimas a nivel nacional basadas en criterios relativos a los derechos humanos con el fin de garantizar la coherencia y el respeto de los derechos humanos en todo el país. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب وضع معايير دنيا على المستوى الوطني تستند إلى معايير حقوق الإنسان من أجل ضمان الاتساق والامتثال لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Esos informes daban a conocer al sistema de las Naciones Unidas la situación de los derechos humanos en todo el país y tenían el propósito de alentar y facilitar la adopción de medidas apropiadas a fin de abordar las cuestiones identificadas en los informes mediante intervenciones con la participación de las principales partes interesadas. | UN | وأبلغت هذه التقارير منظومة الأمم المتحدة بالمعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد وكان الهدف منها هو تشجيع وتسهيل اتخاذ الإجراءات اللائقة لمعالجة القضايا التي حُدّدت من خلال تدخلات أجريت مع أصحاب المصلحة. |
Por lo tanto, debe fortalecerse para que pueda promover de forma más eficaz la protección de los derechos humanos en todo el país y también observar la situación, investigar las graves violaciones de los derechos humanos que se están cometiendo en la República Centroafricana e informar debidamente al respecto. | UN | ولذلك، يلزم تعزيزه ليكون قادرا على تعزيز حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد بفعالية أكبر، والقيام، على النحو المناسب، برصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تحدث في جمهورية أفريقيا الوسطى والتحقيق فيها والإبلاغ عنها. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), particularmente por conducto de la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, está dispuesta a apoyar al Gobierno en la aplicación de estas recomendaciones, que están destinadas a mejorar la situación de los derechos humanos en todo el país. | UN | وتقف المفوضية السامية لحقوق الإنسان على أهبة الاستعداد، لا سيما من خلال مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، لدعم الحكومة في تنفيذ هذه التوصيات الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
A este respecto, fue alentado por la Comisión de Derechos Humanos que, en su resolución 1995/90 de 8 de marzo de 1995, subrayó la necesidad de incrementar todavía más y sin dilación las actividades de prevención en Burundi, particularmente mediante la presencia de expertos y observadores en materia de derechos humanos en todo el territorio. | UN | وقد شجعته في هذا الصدد لجنة حقوق اﻹنسان التي أكدت في قرارها ١٩٩٥/٩٠ المؤرخ ٨ آذار/مارس ١٩٩٥ ضرورة زيادة التدابير الوقائية في بوروندي دون تأخير، وبخاصة عن طريق وجود مراقبين في ميدان حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد. |