CUESTION DE LOS DERECHOS humanos de todas las personas | UN | مسألة حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الذين يتعرضون |
Reiterando también que los Estados tienen la obligación de garantizar los derechos humanos de todas las personas que se hallan bajo su jurisdicción, | UN | وإذ تعيد أيضاً تأكيد أن الدول مطالبة بتأمين حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها، |
México respeta en todo momento los derechos humanos de todas las personas. | UN | دأبت المكسيك على احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص. |
Ello presupone manifiestamente la adopción de medidas que garanticen el respeto de los derechos humanos de todas las personas sin discriminación. | UN | وتشمل هذه الأساليب بالطبع تدابير لضمان احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون تمييز. |
Afirma el compromiso de la comunidad internacional de promover los derechos humanos de todas las personas con discapacidad. | UN | وأكدت الاتفاقية التزام المجتمع الدولي بتعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La organización tratará de promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, independientemente de la raza, credo, la orientación religiosa, el género o la edad. | UN | وتسعى المنظمة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو المعتقد أو التوجه الديني، أو نوع الجنس أو العمر. |
La Constitución garantiza los derechos humanos de todas las personas en el territorio de Suriname. | UN | يكفل الدستور حقوق الإنسان لجميع الأشخاص المتواجدين في إقليم سورينام. |
El Estado tiene el deber de promover y proteger todos los derechos humanos de todas las personas. | UN | فالدولة مسؤولة عن تعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص وحمايتها. |
CUESTION DE LOS DERECHOS humanos de todas las personas SOMETIDAS A CUALQUIER FORMA DE DETENCION O PRISION, Y EN PARTICULAR: LA | UN | مسألة حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الذيـن يتعرضون لأي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن وبصفة خاصة: التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية |
84. Los Estados están obligados a garantizar la protección de los derechos humanos de todas las personas que se encuentran bajo su jurisdicción. | UN | 84- الحكومات ملزمة بكفالة حماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها. |
Colombia seguirá comprometida con otros países y las organizaciones de la sociedad civil en mejorar los criterios para asegurar el goce de los derechos humanos de todas las personas. | UN | وستواصل اشتراكها جنباً إلى جنب مع البلدان الأخرى ومنظمات المجتمع المدني في تحسين المعايير الخاصة بكفالة التمتع بحقوق الإنسان لجميع الأشخاص. |
2. Observa también la importancia del respeto de los derechos humanos de todas las personas pertenecientes a minorías; | UN | 2- تلاحظ أيضا أهمية احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص المنتمين إلى الأقليات؛ |
106. Los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos de todas las personas que estén bajo su jurisdicción. | UN | 106- على الدول القيام بعمل إيجابي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الذين يخضعون لولايتها. |
El observador de Egipto declaró la importancia que su Gobierno asignaba al respeto y a la promoción de los derechos humanos de todas las personas de ese país, incluidas las pertenecientes a la comunidad copta. | UN | وأكد المراقب من مصر على الأهمية التي توليها حكومته لاحترام وتعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في مصر بمن فيهم أفراد المجتمع القبطي. |
La Japan Civil Liberties Union es una organización independiente sin ánimo de lucro que tiene por objetivo promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, independientemente de sus creencias, religión u opinión política. | UN | الاتحاد الياباني للحريات المدنية منظمة مستقلة لا تتوخى الربح تهدف إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بصرف النظر عن الدين أو الرأي السياسي. |
Consideraba que esa determinación debía contar con el respaldo y el estímulo de la comunidad internacional con el fin de afianzar aún más la labor de promoción y protección de los derechos humanos de todas las personas de la sociedad japonesa. | UN | وقال إن على المجتمع الدولي أن يدعم هذا التصميم ويشجعه بغية زيادة تدعيم الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في المجتمع الياباني. |
No cabe duda de que no existe ningún procedimiento especial del Consejo de Derechos Humanos cuyo mandato prevea un enfoque general y amplio de la protección de todos los derechos humanos de todas las personas privadas de libertad. | UN | وبالتأكيد ليس هناك مكلَّف بالإجراءات الخاصة تابع لمجلس حقوق الإنسان تنص ولايته على توخي نهج عالمي وشامل في حماية كافة حقوق الإنسان لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
A fin de fortalecer el estado de derecho y ayudar a garantizar la seguridad y la protección de los derechos humanos de todas las personas en Sri Lanka, los expertos señalaron que seguirían manteniendo su ofrecimiento de asistencia al Gobierno. | UN | ولتعزيز سيادة القانون والمساعدة على ضمان سلامة وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في سري لانكا، أشار الخبراء إلى أنهم سيواصلون عرض مساعدتهم للحكومة. |
1. Promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, con independencia de su orientación e identidad sexual; | UN | 1- تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بغض النظر عن الميل الجنسي والهوية الجنسانية؛ |
El Estado parte, a través de la capacitación y concienciación de los actores interesados debería promover una política de respeto de los derechos humanos para todas las personas sin discriminación alguna. | UN | يتعين على الدولة الطرف، تعزيز سياسة احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون تمييز وذلك من خلال تدريب وتوعية جميع المعنيين بالأمر. |
El Comité promueve los derechos humanos de todos en cualquier parte del mundo y los derechos y las libertades de los judíos de todo el mundo, y trabaja para erradicar el antisemitismo y otras formas conexas de intolerancia. | UN | وتعمل اللجنة اليهودية الأمريكية على تعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في كل مكان، وحقوق وحريات اليهود في جميع أنحاء العالم، وتعمل من أجل القضاء على معاداة السامية وغيرها من أشكال التعصب ذات الصلة. |