"الإنسان للمحتجزين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos de los detenidos
        
    • humanos de los reclusos
        
    • humanos de las personas
        
    • humanos de los internos comprendidos
        
    Nota del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel UN مذكرة من الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان للمحتجزين اللبنانيين في إسرائيل
    La situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel UN حالة حقوق الإنسان للمحتجزين اللبنانيين في إسرائيل
    La situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel: nota del Secretario General UN حالة حقوق الإنسان للمحتجزين اللبنانيين في إسرائيل: مذكرة من الأمين العام
    La independencia del poder judicial y de los jueces de primera instancia y de instancias superiores constituye un componente fundamental para establecer un marco en el que se respeten los derechos humanos de los detenidos y los reclusos. UN إن استقلال القضاء والقضاة والموظفين القضائيين هو عنصر جوهري لتهيئة بيئة تُحترم فيها حقوق الإنسان للمحتجزين والسجناء.
    Expresó preocupación por las violaciones de los derechos humanos de los reclusos y preguntó qué medidas se habían adoptado para observar las debidas garantías procesales para los procesados y los reclusos. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان للمحتجزين واستفسرت عن التدابير الواجب اتخاذها لضمان مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة بالنسبة للأشخاص المتهمين والمحتجزين.
    Además, en el Ministerio del Interior existían normativas para prevenir la discriminación y salvaguardar el respeto a los derechos humanos de los detenidos. UN وفضلاً عن ذلك، ترمي اللوائح التنظيمية لوزارة الداخلية إلى منع التمييز وضمان احترام حقوق الإنسان للمحتجزين.
    La administración de la justicia y los derechos humanos de los detenidos: la independencia e imparcialidad del poder judicial, los jurados y los asesores y la independencia de los abogados UN إقامة العدل وتأمين حقوق الإنسان للمحتجزين: دراسة عن استقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والمساعدين القضائيين واستقلال المحامين
    El Reino Unido compartía la preocupación de Malasia respecto del terrorismo y reconoció que mantener la seguridad nacional y proteger los derechos humanos de los detenidos con arreglo a las normas internacionales eran cuestiones complejas. UN وأعربت عن مشاطرتها ماليزيا شواغلها إزاء الإرهاب وسلمت بأن الحفاظ على الأمن الوطني وصون حقوق الإنسان للمحتجزين وفقاً للمعايير الدولية مسألة معقدة.
    En 2008, se promulgó una ley federal con el objetivo de controlar públicamente el respeto de los derechos humanos de los detenidos por parte de comisiones de supervisión autorizadas a visitar los lugares de detención y entrevistarse con los detenidos. UN وفي عام 2008، صدر قانون اتحادي ينص على قيام لجان الرصد المخول لها زيارة أماكن الاحتجاز والتحدث مع النزلاء بالرصد العام لاحترام حقوق الإنسان للمحتجزين.
    Además, la amplia gama de personas que ejercen funciones públicas son plenamente responsables de cualquier infracción que cometan contra los derechos humanos de los detenidos. UN وفضلا عن ذلك، فإن الطائفة الواسعة من الأفراد الذين يمارسون وظائف رسمية في الدولة مسؤولون جميعا عن أي انتهاك يرتكبوه ضد حقوق الإنسان للمحتجزين.
    21. La delegación afirmó que se habían introducido importantes reformas para proteger los derechos humanos de los detenidos. UN 21- وأبلغ الوفد عن اعتماد إصلاحات هامة تكفل حماية حقوق الإنسان للمحتجزين.
    Este grupo observará las rutinas de las unidades penitenciarias federales para recomendar la adopción de procedimientos que promuevan una mejor defensa de los Derechos humanos de los detenidos. UN وسيراقب هذا الفريق الإجراءات الروتينية لوحدات السجون الاتحادية من أجل التوصية باعتماد إجراءات تعزز الدفاع بصورة أفضل عن حقوق الإنسان للمحتجزين.
    Nota del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel (A/57/345) UN مذكرة من الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان للمحتجزين اللبنانيين في إسرائيل (A/57/345)
    c) Nota del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel; UN (ج) مذكرة من الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان للمحتجزين اللبنانيين في إسرائيل()؛
    Nota del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel (A/57/345) UN مذكرة من الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان للمحتجزين اللبنانيين في إسرائيل (A/57/345)
    Nota del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel (A/58/218) UN مذكرة من الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان للمحتجزين اللبنانيين في إسرائيل (A/58/218)
    a) Nota del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos de los detenidos libaneses en Israel; UN (أ) مذكرة من الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان للمحتجزين اللبنانيين في إسرائيل()؛
    En febrero de 2006, junto con otros titulares de mandatos sobre procedimientos especiales, presentó un informe al Consejo de Derechos Humanos sobre la situación en materia de derechos humanos de los detenidos en la base estadounidense de la Bahía de Guantánamo. UN وفي شباط/فبراير 2006، قدَّم مع المكلفين الآخرين بولاية الإجراءات الخاصة تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان عن وضع حقوق الإنسان للمحتجزين في قاعدة الولايات المتحدة الأمريكية في خليج غوانتانامو.
    319. De la misma manera, el respeto de los derechos humanos de los detenidos, y no sólo de ellos, ha empezado a hacer algunos progresos, gracias al trabajo que hacen con dedicación desde hace cierto tiempo las ONG y OSC ante las autoridades gubernamentales, judiciales y policiales, entre otras. UN 319- وعلى النحو نفسه، بدأ احترام حقوق الإنسان للمحتجزين وغيرهم يشهد تحسناً نتيجة الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية/منظمات المجتمع المدني لدى السلطات الحكومية والقضائية والشرطية وغيرها.
    Se había agregado a la Ley penal de 1991 un capítulo entero sobre crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad y genocidio; el período de reclusión se había reducido en la Ley del Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad en 2009; se había establecido un órgano de vigilancia judicial; y se había nombrado a un fiscal general para verificar las garantías de los derechos humanos de los reclusos. UN وأُضيف إلى القانون الجنائي الصادر في عام 1991 فصل كامل يتناول جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية؛ وتم تقصير فترة الاحتجاز المنصوص عليها في قانون جهاز الأمن والمخابرات الوطني الصادر في عام 2009؛ وأُنشئت هيئة للرقابة القضائية؛ وعُيّن مدعٍ عام لمتابعة توفير ضمانات احترام حقوق الإنسان للمحتجزين.
    Este equipo se creó con el objetivo de inspeccionar las condiciones y el trato dispensado a los presos en las cárceles, así como para promover los derechos humanos de las personas privadas de libertad. UN وأُنشئ الفريق بهدف تفتيش الظروف السائدة في السجون ورصد معاملة السجناء وتعزيز حقوق الإنسان للمحتجزين.
    Igualmente, dentro del ámbito del poder ejecutivo nacional se encuentra el Procurador Penitenciario, institución creada en junio de 1993, que tiene como mandato la protección de los derechos humanos de los internos comprendidos en el régimen penitenciario federal. UN ومكتب وكيل نظام السجون، الذي أنشئ في حزيران/يونيه 1993 والذي تتمثل وظيفته في حماية حقوق الإنسان للمحتجزين في نظام السجون الاتحادي، هو أيضاً جزء من السلطة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus