"الإنسان للمسنين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos de las personas de edad
        
    • humanos de las personas mayores
        
    Es crucial el apoyo de los Estados Miembros para fortalecer la protección de los derechos humanos de las personas de edad y poner fin a su invisibilidad en el programa mundial de desarrollo. UN وشدد على أهمية دعم الدول الأعضاء لتعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين ووضع حد لإغفالها في الخطة العالمية للتنمية.
    El informe ofrece un análisis de la situación de derechos humanos de las personas de edad habida cuenta del carácter indivisible, interdependiente e interrelacionado de todos los derechos humanos. UN وهو يقدم تحليلاً لحالة حقوق الإنسان للمسنين في ضوء طابع جميع حقوق الإنسان غير القابل للتجزئة والمترابط والمتشابك.
    Dediquen más atención a la protección de los derechos humanos de las personas de edad y adopten medidas eficaces para garantizar el pleno respeto y la aplicación plena de sus derechos. UN 2 - زيادة تركيز الانتباه على حماية حقوق الإنسان للمسنين واتخاذ تدابير فعالة لاحترام وتنفيذ حقوقهم بشكل كامل.
    Se consideró que las futuras esferas prioritarias eran las políticas sobre la atención de salud, la protección de los derechos humanos de las personas de edad y los sistemas de seguridad social. UN واعتبرت السياسات العامة المتعلقة بالرعاية الصحية وحماية حقوق الإنسان للمسنين ونظم الضمان الاجتماعي من بين الميادين التي ستحظى بالأولوية في المستقبل.
    Las políticas deberían potenciar la igualdad de género, mostrar sensibilidad hacia las diferencias culturales y proteger los derechos humanos de las personas mayores. UN وينبغي للسياسات العامة أن تدعم المساواة بين الجنسين، وأن تراعي الحساسيات الثقافية، وأن تحمي حقوق الإنسان للمسنين.
    En 2009, la CEPAL, la Organización Panamericana de la Salud y el Gobierno de la Argentina organizaron una conferencia sobre los derechos humanos de las personas de edad, cuyo objetivo era elaborar el vocabulario y el texto de una convención sobre los derechos de las personas de edad. UN وفي عام 2009، نظمت اللجنة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية وحكومة الأرجنتين مؤتمرا بشأن حقوق الإنسان للمسنين بهدف صياغة اتفاقية تتعلق بحقوق المسنين نصا ومضمونا.
    El Brasil comparte la opinión de que se necesita un instrumento internacional sobre los derechos humanos de las personas de edad que apoye los esfuerzos nacionales destinados a enfrentar los problemas derivados del envejecimiento de la población. UN وتشارك البرازيل الرأي القائل بضرورة وضع صك دولي بشأن حقوق الإنسان للمسنين لدعم الجهود الوطنية المبذولة للتصدي لمشاكل السكان الشائخين.
    Los 16 participantes examinaron el grado en que la situación de los derechos humanos de las personas de edad se había abordado en los planos nacional e internacional en relación con leyes, políticas y prácticas concretas. UN وقام 16 عضوا بفريق المناقشة بمناقشة مدى التصدي لحالة حقوق الإنسان للمسنين على الصعيدين الوطني والدولي، وتناول كثيرون منهم تشريعات وسياسات وممارسات محددة.
    Las delegaciones reconocieron asimismo que el Grupo de Trabajo ofrecía una oportunidad muy valiosa de realzar el perfil de los derechos humanos de las personas de edad en el panorama internacional de los derechos humanos. UN كذلك سلمت الوفود بأن الفريق العامل المفتوح العضوية يوفر فرصة تشتد الحاجة إليها للارتقاء بأهمية حقوق الإنسان للمسنين في جدول الأعمال الدولي المتعلق بحقوق الإنسان.
    Varias delegaciones señalaron con beneplácito que el segundo período de sesiones de trabajo era una oportunidad de identificar los esfuerzos internacionales en curso para la protección y promoción de los derechos humanos de las personas de edad y examinar posibles medidas y mecanismos adicionales. UN ورحب عدد من الوفود التي شاركت بمداخلات بالدورة الثانية للفريق العامل المفتوح العضوية باعتبارها فرصة لتحديد الجهود الدولية المبذولة حاليا من أجل حماية وتشجيع حقوق الإنسان للمسنين والنظر في اتخاذ مزيد من التدابير ووضع مزيد من الآليات.
    El informe adopta un nuevo enfoque respecto de los derechos humanos de las personas de edad en todas las regiones, y reseña los problemas, las deficiencias en materia de protección y las medidas adoptadas. UN ويمثل التقرير تركيزا جديدا على حقوق الإنسان للمسنين في جميع المناطق، فضلا عن أنه يلقي نظرة عامة على التحديات، والفجوات التي تصادق على حماية الحقوق والتدابير المتخذة.
    Argelia celebra las medidas adoptadas por el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento establecido con el propósito de aumentar la protección de los derechos humanos de las personas de edad. UN وأضاف أن الجزائر ترحب بما قام به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة الذي أنشئ بغرض تعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين.
    Representantes de la organización participaron en debates intergeneracionales e internacionales sobre cuestiones de envejecimiento y contrataron principalmente a gente joven para llevar a cabo proyectos de investigación sobre los derechos humanos de las personas de edad. UN وشارك ممثلو المنظمة في مناقشات دولية وبين الأجيال بشأن قضايا الشيخوخة وذلك بتعبئة باحثين معظمهم من الشباب لتنفيذ مشاريع بحثية حول حقوق الإنسان للمسنين.
    La situación de los derechos humanos de las personas de edad rara vez tiene repercusiones a nivel internacional, pese al amplio consenso existente por lo que respecta a su gran vulnerabilidad al descuido, el aislamiento y los abusos. UN وحالة حقوق الإنسان للمسنين نادراً ما تلقى صدى على المستوى الدولي، على الرغم من التوافق الواسع في الآراء حول شدة تعرضهم للإهمال والعزل وسوء المعاملة.
    Aunque es innegable el impacto positivo del Plan de Madrid durante este decenio, este instrumento no ofrece un marco global para los derechos humanos de las personas de edad. UN وفي حين أن التأثير الإيجابي لخطة مدريد خلال هذا العقد لا جدال فيه، فإن هذا الصك لا يوفر إطاراً شاملاً لحقوق الإنسان للمسنين.
    66. Las disposiciones actuales a nivel nacional e internacional para proteger los derechos humanos de las personas de edad son inadecuadas. UN 66- والترتيبات الحالية على المستويين الوطني والدولي لحماية حقوق الإنسان للمسنين غير ملائمة.
    La Red ha enviado también representantes a la Comisión de Desarrollo Social y al Grupo de Trabajo de organizaciones no gubernamentales para la promoción de una Convención sobre los Derechos humanos de las personas de edad. UN وكانت المنظمة ممثلة في لجنة التنمية الاجتماعية والفريق العامل التابع للمنظمات غير الحكومية والمعني بالترويج لوضع اتفاقية لحقوق الإنسان للمسنين.
    En estas iniciativas están comprendidos los aspectos de educación, capacitación, investigación, intercambio de conocimientos, fomento de la capacidad y actividades de promoción de los derechos humanos de las personas de edad. UN وتشمل مجالات هذه المبادرات التعليم والتدريب والبحث وتبادل المعارف وبناء القدرات والدعوة من أجل مراعاة حقوق الإنسان للمسنين.
    Qatar sugirió el tema " Protección de los derechos humanos de las personas de edad " . UN 25 - واقترحت قطر موضوع حماية حقوق الإنسان للمسنين.
    Sus acciones se centraron en apoyar al Grupo de Trabajo de composición abierta sobre los derechos humanos de las personas mayores. UN وركزت الجهود على دعم الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بحقوق الإنسان للمسنين.
    La Carta de Derechos de las Personas de Edad aprobada en 2011 ha ayudado a crear mayor conciencia pública de los derechos humanos de las personas mayores. UN كما أن ميثاق حقوق المسنين الذي تم اعتماده عام 2011 يساعد على التوعية العامة بحقوق الإنسان للمسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus