"الإنسان لن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos no
        
    • humanos sólo
        
    • hombre no
        
    Por ejemplo, los expertos hicieron hincapié en que ciertas violaciones de los derechos humanos no serían delitos a menos que alcanzaran cierto límite. UN فمثلاً، أكد الخبراء على أن بعض انتهاكات حقوق الإنسان لن تصبح جرائم إلا إذا بلغت عتبة معينة.
    Las sugerencias de que podrían aplicarse a los tratados normas especiales sobre reservas en diferentes ámbitos, como los derechos humanos, no resultan útiles. UN وأضاف أن أي اقتراح بوضع قواعد خاصة بشأن التحفظات تنطبق على مجالات خاصة مثل مجالات حقوق الإنسان لن يكون أمراً مساعداً.
    A juicio del Gobierno, la plena realización de los derechos humanos no se logra simplemente con la aprobación de legislación que los proteja y de mecanismos que a su vez hagan cumplir las leyes. UN وترى الحكومة أن الإعمال التام لحقوق الإنسان لن يتأتى بمجرد إقرار تشريعات تحميها وآليات تعمل بدورها على إنفاذ القوانين.
    En ese caso, reclamar que la pobreza es una denegación de los derechos humanos no contribuirá en nada al alivio real de la pobreza. UN وفي هذه الحالة، فإن القول بأن الفقر إنكار لحقوق الإنسان لن يقدم شيئاً يذكر للتخفيف الفعلي من حدة الفقر.
    La politización de la cuestión de los derechos humanos sólo sirve para promover la selectividad, la aplicación de dobles raseros y el enfrentamiento. UN وتسييس قضية حقوق الإنسان لن يفضي إلا إلى تشجيع الانتقائية وازدواجية المعايير والمواجهة.
    El hecho de que la convención se materialice en tanto que instrumento de derechos humanos no desmerecerá la importancia de las Normas Uniformes. UN فخروج الاتفاقية إلى حيز الوجود كصك من صكوك حقوق الإنسان لن يقلل من قيمة القواعد الموحدة.
    Sólo entonces podremos garantizar que los derechos humanos no se conviertan de nuevo en rehenes de los males de la humanidad. UN وحينئذ فقط يمكننا أن نكفل أن حقوق الإنسان لن تقع مرة أخرى رهينة للتصرفات السيئة لبني البشر.
    Nuestra experiencia revela que los esfuerzos por hacer respetar los derechos humanos no dan fruto si no hay un entorno propicio. UN تُعَلِّمُنا تجربتنا أن الجهود الرامية إلى تطبيق حقوق الإنسان لن تثمر في غياب بيئة مؤاتية.
    Para la promoción de los derechos humanos no son útiles el enfrentamiento, las declaraciones grandilocuentes ni la aprobación de resoluciones que para algunos países no van más allá de las palabras. UN فتعزيز حقوق الإنسان لن تخدمه المواجهة أو الاستعلاء أو إصدار قرارات لا تؤيدها البلدان إلا بالكلمات.
    La interpretación o aplicación selectiva de los derechos humanos no sólo disminuirá su valor sino, lo que es más grave, socavará el bienestar de las personas en aquellas partes del mundo que aún están sumidas en odios y animosidades de antigua data. UN إن التفسير أو التطبيق الانتقائي لحقوق الإنسان لن يحط من قدرها وحسب، بل اﻷخطر من ذلك، أنـــه سيقـوض رفاه الأفراد في أجزاء من العالم لا تزال غارقة في ضغائن وأحقاد قديمة قدم الدهر.
    Quisiéramos expresar finalmente, que la propuesta de establecer el nuevo Consejo de Derechos Humanos con el criterio de una transición simplista a partir de la Comisión de Derechos humanos no resolverá los problemas existentes. UN وفي الختام، فإننا نود أن نقول بأن اقتراح إنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان مبني على الانتقال التبسيطي من لجنة حقوق الإنسان لن يحل المشاكل القائمة حاليا.
    El principio de los derechos humanos es obligatorio. Debemos respetarlos y asegurarnos de que nuestro compromiso con la Declaración Universal de Derechos humanos no afecte las características culturales propias de cada Estado. UN إن مبادئ حقوق الإنسان واجبة التنفيذ، وعلينا التأكد من أن الالتزام بمقاصد العهد الدولي لحقوق الإنسان لن ينال من خصوصية الدول.
    Concluye diciendo que la cooperación en el ámbito de los derechos humanos no podrá intensificarse si no hay una auténtica voluntad política de diálogo y respeto mutuo entre el Norte y el Sur, y el abandono de un doble rasero. UN ولخصت كلمتها في النهاية بقولها إن التعاون في مجال حقوق الإنسان لن يتعزز إلا إذا كانت هناك إرادة سياسية حقيقية للحوار وتبادل الاحترام بين الشمال والجنوب، دون أن يتلطخ هذا التعاون بالمعايير المزدوجة.
    Además, la ausencia de estado de derecho que acompaña al conflicto significa que los responsables de abusos y violaciones de los derechos humanos no son obligados a dar cuenta de sus actos. UN بالإضافة إلى ذلك فإن الفراغ الذي يحدث على مستوى سيادة القانون والذي يلازم النـزاعات يعني أن الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان لن يُحاسبوا.
    Confirma la afirmación del Sr. Schmidt de que la Alta Comisionada de Derechos humanos no insistirá en llevar adelante su propuesta porque ha mantenido una breve entrevista con el grupo de trabajo y, a juicio del orador, ha indicado claramente que no habrá ningún órgano único. UN وثنى على تأكيد السيد شميدت بأن مفوضة حقوق الإنسان لن تصر على متابعة مقترحها لأنها قامت بزيارة قصيرة للفريق العامل، وبينت بوضوح، على حد فهمه، أنه لن تكون هناك هيئة واحدة.
    Un enfoque de derechos humanos no establecerá necesariamente las medidas normativas concretas requeridas, ya que queda a discreción de los Estados formular las políticas de reducción de la pobreza que consideren mas apropiadas para sus circunstancias. UN ونهج حقوق الإنسان لن يحدد بالضرورة على وجه الدقة التدابير التي يتعين اتخاذها في مجال السياسات، نظرا لأن الدول تتمتع بسلطة تقديرية لصياغة سياسات الحد من الفقر التي تكون هي الأنسب لظروفها.
    Sostenemos que la reforma de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos no dará frutos a menos que se superen rápida y vigorosamente la parcialidad, la selectividad y los dobles raseros. UN ونرى أن إصلاح الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان لن يثمر ما لم نتناول بسرعة وفعالية مسائل التحيز والانتقائية والكيل بمكيالين.
    Probablemente es cierto que la propuesta de crear una corte mundial de derechos humanos no se llevará a cabo de manera rápida, pero se debe abordar la laguna en cuanto a la responsabilidad de los agentes no estatales. UN وربما يكون من الصحيح أن الاقتراح المتعلق بإنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان لن يُنفذ على وجه السرعة، ولكن يجب معالجة فجوة المساءلة للجهات الفاعلة من غير الدول.
    Por lo tanto, consideraban que las normas de derechos humanos no serían aplicables en los centros de detención que había establecido en la Bahía de Guantánamo y en otros lugares del mundo. UN ولذلك، فإن الولايات المتحدة، بإنشائها مراكز احتجاز في خليج غوانتانامو وغيره من الأماكن حول العالم، رأت أن قانون حقوق الإنسان لن يطبّق في هذه المراكز.
    Hace hincapié en que las declaraciones oficiales del empeño de proteger los derechos humanos sólo son eficaces y realmente significan algo si van acompañadas de decisiones y políticas en el plano nacional. UN وتشدد المقررة الخاصة على أن الإعلانات الصادرة عن الحكومات فيما يتعلق بالتزامها بحماية حقوق الإنسان لن تكون فعالة ومعقولة إلا إذا تُرجمت إلى قرارات وسياسات ملموسة على المستوى الوطني.
    El hombre no ha conocido un poder, que no anhelan . Open Subtitles الإنسان لن يعرف القوة، دون أن يسعى إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus