La experiencia nos ha enseñado que la mejor forma de fomentar la paz y la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo sostenible es mediante la cooperación multilateral. | UN | وقد علمتنا التجربة أن أفضل سبيل لتعزيز السلم والأمن وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة يمر عبر التعاون المتعدد الأطراف. |
También hay una relación explícita entre las medidas de seguridad, el goce de los derechos humanos y el desarrollo sostenible. | UN | وثمة علاقة صريحة أيضاً بين التدابير الأمنية، والتمتع بحقوق الإنسان والتنمية المستدامة. |
Con los años, la ausencia de ese tipo de normas ha causado inestabilidad y ha socavado los derechos humanos y el desarrollo sostenible. | UN | وما فتئ عدم وجود مثل هذه القواعد يتسبب، على مر السنين، في زعزعة الاستقرار وتقويض حقوق الإنسان والتنمية المستدامة. |
Acaba de ultimarse un detallado manual de formación del PNUD sobre derechos humanos y desarrollo sostenible. | UN | وأُضفيت مؤخراً الصبغة النهائية على دليل تدريبي شامل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حول حقوق الإنسان والتنمية المستدامة. |
La finalidad de la reunión era, entre otras cosas, estudiar la relación entre derechos humanos y desarrollo sostenible y protección del medio ambiente. | UN | وكان لتنظيم حلقة العمل هذه أهداف من بينها بحث العلاقة بين حقوق الإنسان والتنمية المستدامة وحماية البيئة. |
Si bien la paz y la seguridad internacionales, los derechos humanos y el desarrollo sostenible siguen siendo fundamentales, otras cuestiones polémicas han salido a la palestra. | UN | ففي حين لا تزال مسائل السلم والأمن وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة تحتل موقع الصدارة، تبرز على الواجهة مسائل متضاربة. |
Toda acción eficaz deberá comprender la prevención del delito y la promoción y protección de los derechos humanos y el desarrollo sostenible. | UN | ويجب أن تشمل الإجراءات الفعالة منع الجريمة جنبا إلى جنب مع تعزيز وحماية حقوق الإنسان والتنمية المستدامة. |
Los miembros de la organización contribuyen a la labor de las Naciones Unidas mediante la promoción de los derechos humanos y el desarrollo sostenible. | UN | يساهم أعضاء رابطة سوسيلا دارما الدولية في عمل الأمم المتحدة من خلال تعزيز حقوق الإنسان والتنمية المستدامة. |
:: Formulen reglamentos claros para velar por que los intereses y las condiciones económicas no socaven el respeto de los derechos humanos y el desarrollo sostenible. | UN | :: وضع أنظمة واضحة تكفل ألا تؤدي المصالح والظروف الاقتصادية إلى تقويض احترام حقوق الإنسان والتنمية المستدامة |
En el curso de su historia, la Unión Interparlamentaria ha dado prueba de su adhesión inquebrantable a la promoción de la paz y la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo sostenible. | UN | فقد أظهر الاتحاد البرلماني الدولي، طوال تاريخه، التزامه الثابت بتعزيز السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة. |
73. Los pueblos indígenas ocupan un lugar central en el discurso sobre los derechos humanos y el desarrollo sostenible. | UN | 73 - واستطرد قائلاً إن الشعوب الأصلية هي في صميم الخطاب بشأن حقوق الإنسان والتنمية المستدامة. |
Creemos que la UNCTAD debe promover la comprensión de la relación ventajosa entre los derechos laborales, los derechos humanos y el desarrollo sostenible, con carácter prioritario. | UN | وإننا نعتقد بأنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز من باب الأولوية فهم الصلة المفيدة بين حقوق العمال وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة. |
Creemos que la UNCTAD debe promover la comprensión de la relación ventajosa entre los derechos laborales, los derechos humanos y el desarrollo sostenible, con carácter prioritario. | UN | وإننا نعتقد بأنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز من باب الأولوية فهم الصلة المفيدة بين حقوق العمال وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة. |
Existen sinergias considerables entre los derechos humanos y el desarrollo sostenible fundadas en la indivisibilidad de todos los derechos humanos, ya sean civiles, culturales, económicos, políticos o sociales. | UN | فثمة أوجه تفاعل هامة بين حقوق الإنسان والتنمية المستدامة تستمد جذورها من عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للانفصام سواء كانت حقوقا مدنية أو ثقافية أو اقتصادية أو سياسية أو اجتماعية. |
Las consecuencias negativas que tienen para la paz, la reconstrucción, la seguridad, la estabilidad, los derechos humanos y el desarrollo sostenible son especialmente dañinas para los países en desarrollo, sobre todo en África. | UN | والآثار السلبية لذلك على السلم والإعمار والأمن والاستقرار وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة شديدة الضرر بالبلدان النامية، لا سيما في أفريقيا. |
Los asistentes aprobaron la siguiente Declaración para, inspirados en los derechos humanos y el desarrollo sostenible, promover la educación en aras de la dignidad humana y cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد اعتمدوا الإعلان التالي بروح المراعاة لحقوق الإنسان والتنمية المستدامة من أجل تعزيز التثقيف بكرامة الإنسان وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Su efecto negativo para la paz, la reconstrucción, la seguridad, la estabilidad, los derechos humanos y el desarrollo sostenible es especialmente perjudicial para los países en desarrollo, sobre todo África. | UN | والتأثير السلبي على السلام والتعمير والأمن والاستقرار وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة تأثير مضر بشكل خاص للبلدان النامية، وخاصة في أفريقيا. |
:: Celebración de los días internacionales de las Naciones Unidas para promover las ideas de paz, seguridad, democracia, derechos humanos y desarrollo sostenible | UN | :: الاحتفال بيوم الأمم المتحدة الدولي لتعزيز فكرة السلام والأمن والديمقراطية وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة |
Ello podría ser un importante indicador de una agenda de derechos humanos y desarrollo sostenible fructífera. | UN | وهذا يمكن أن يكون مؤشراً هاماً لخطة ناجحة في مجالي حقوق الإنسان والتنمية المستدامة. |
Amicale marocaine des handicapés ha velado por el fortalecimiento de las capacidades de las personas con discapacidad y de sus organizaciones, por medio de la formación y de las pasantías en el ámbito de los derechos humanos y del desarrollo sostenible. | UN | وسعت المنظمة لتعزيز قدرات المعوقين وجمعياتهم عن طريق تنظيم دورات تأهيلية وتدريبية في مجال حقوق الإنسان والتنمية المستدامة. |
Afectan, además, el goce de los derechos humanos y el desarrollo sustentable de nuestras sociedades. | UN | كما أن الأعمال الإرهابية تعوق الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان والتنمية المستدامة في مجتمعاتنا. |