"الإنسان والحريات الأساسية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos y las libertades fundamentales en
        
    • humanos y libertades fundamentales en
        
    • humanos y las libertades fundamentales a
        
    • humanos y las libertades fundamentales de
        
    • humanos y las libertades fundamentales sobre
        
    • humanos y libertades fundamentales a
        
    • humanos y de las libertades fundamentales en
        
    Medidas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer y el ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre UN التدابير الرامية إلى كفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين وحقوق الإنسان والحريات الأساسية على أساس المساواة مع الرجل
    A todas luces, los gobiernos tienen la responsabilidad principal de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales en sus países. UN ومن الواضح أن الحكومات تتحمل مسؤولية أساسية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد الداخلي.
    Esto limita su ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales en pie de igualdad con los hombres. UN وذلك يحد من ممارستها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الرجل.
    Si las niñas y mujeres con discapacidad disfrutan de todos los derechos humanos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones con las demás niñas y mujeres sin discapacidad. UN هل تتمتع الفتيات والنساء ذوات الإعاقة بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع سائر الفتيات والنساء اللاتي لا تعانين من إعاقة
    Por consiguiente, Sudáfrica presenta este segundo informe del EPU, estando en condiciones de tratar las cuestiones de los derechos humanos y las libertades fundamentales a nivel internacional. UN ولذلك، تقدم جنوب أفريقيا هذا التقرير الثاني للاستعراض الدولي الشامل لكونها في وضع يسمح لها تماماً بمعالجة مسائل حقوق الإنسان والحريات الأساسية على المستوى الدولي.
    Las actividades de la organización tienen por objeto hallar soluciones a los problemas y alentar el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales de las siguientes maneras: UN يستهدف ما تقوم به المنظمة من أنشطة تحديد الحلول اللازمة للمشاكل وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد العالمي بالوسائل التالية:
    Protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales sobre el terreno UN حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على أرض الواقع
    La promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en los planos nacional e internacional deben ser universales y llevarse a cabo de modo incondicional en todo el orbe. UN وينبغي تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على المستويين الوطني والدولي للكافة، وينبغي إعمال هذه الحقوق والحريات بغير قيد أو شرط في جميع أنحاء العالم.
    El Gobierno de Barbados ha adoptado algunas medidas positivas para asegurar el pleno desarrollo de la mujer y garantizarle el goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre. UN اتخذت حكومة بربادوس بعض التدابير الإيجابية لكفالة تقدم المرأة الكامل وللتأكد من أن المرأة تتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الرجل.
    El establecimiento de una corte de esa índole constituye una contribución duradera de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la promoción del imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo. UN كما جاء إنشاء محكمة من هذا القبيل ليشكل إسهاما دائما من جانب الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، وفي تعزيز سيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية على صعيد العالم بأسره.
    Derechos humanos y libertades fundamentales El principio de igualdad consagrado en el párrafo 2 del artículo 31 de la Constitución de Liechtenstein garantiza el goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones entre hombres y mujeres. UN يكفل مبدأ المساواة المجسد ي الفقرة 2 من المادة 31 من دستور لختنشتاين مساواة النساء والرجال في ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد القانوني.
    VI. Protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la práctica; UN سادساً - حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على أرض الواقع
    Esperamos que el Consejo refuerce el aspecto preventivo de sus actividades y aproveche mejor su potencial de prevención para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo. UN ونأمل أن يعزز المجلس الجانب الوقائي في أنشطته وأن يستخدم بصورة أفضل إمكاناته الوقائية في تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية على مستوى العالم.
    Hemos procurado promover el empoderamiento, la inclusión, el desarrollo integral y la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en pie de igualdad con otros, a través de una gran variedad de medidas. UN إننا نسعى جاهدين إلى التشجيع على التمكين، والإدماج، والتنمية الشاملة، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الآخرين، من خلال طائفة واسعة من التدابير.
    3. Si las niñas y mujeres con discapacidad disfrutan de todos los derechos humanos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones con las niñas y mujeres sin discapacidad. UN 3- مدى تمتع الفتيات والنساء ذوات الإعاقة بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع سائر الفتيات والنساء اللاتي لا تعانين من إعاقة.
    Si las niñas y mujeres con discapacidad disfrutan de todos los derechos humanos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones con las demás niñas y mujeres sin discapacidad. UN ما إذا كانت الفتيات والنساء ذوات الإعاقة يتمتعن بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الفتيات والنساء من غير ذوي الإعاقة
    Para que las mujeres gocen de sus derechos humanos y libertades fundamentales en condiciones de igualdad con los hombres, es importante que cuenten con un comienzo en condiciones de igualdad, a través de la adopción de medidas especiales de carácter temporal que aceleren la igualdad de hecho. UN ومن أجل أن تتمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الرجال، فمن المهم إعطاؤهن بداية مساوية، من خلال اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية.
    Acoge con satisfacción los esfuerzos cada vez mayores que están haciendo los países africanos por consolidar el Estado de derecho, el buen gobierno y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales a nivel nacional, e insta a prestar más apoyo a los mecanismos regionales y subregionales de prevención y solución de crisis. UN كما أنه يرحب بتنامي الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل تعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد الوطني، ويدعو إلى تقديم مزيد من الدعم لآليات منع نشوب الأزمات وحلها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La promoción del estado de derecho es un instrumento fundamental para alentar la armonía y asegurar la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados y fortalecer la paz y la seguridad a nivel internacional, así como para proteger la democracia, generar el crecimiento económico y el desarrollo sostenibles, erradicar la pobreza y el hambre y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales a nivel nacional. UN وقال إن تعزيز سيادة القانون أداة أساسية لتشجيع الوئام وكفالة التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول وتعزيز السلم والأمن على الصعيد الدولي، ولحماية الديمقراطية، وتوليد النمو الاقتصادي المستدام والتنمية، والقضاء على الفقر والجوع، وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد الوطني.
    La obligación de tomar medidas especiales es distinta de la obligación positiva general de los Estados partes en la Convención de garantizar los derechos humanos y las libertades fundamentales de manera no discriminatoria para las personas y los grupos sometidos a su jurisdicción; ésta es una obligación general que se desprende de las disposiciones de la Convención considerada en su integridad y pertenece a todas ellas. UN ويختلف التزام الدول الأطراف في الاتفاقية باتخاذ تدابير خاصة عن التزامها الإيجابي العام بتأمين تمتع الأشخاص والجماعات الخاضعة لولايتها القضائية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على أساس غير تمييزي؛ فهذا التزام عام نابع من أحكام الاتفاقية بمجملها ولا ينفصل عن جميع أجزائها.
    También promueve el entendimiento mutuo, previniendo el conflicto y las violaciones a los derechos humanos y las libertades fundamentales sobre el terreno y fortaleciendo la participación y el proceso democrático. UN وهي تعزز أيضاً التفاهم المتبادل وتساعد على منع الصراعات وانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الأرض، وتعزز المشاركة والعمليات الديمقراطية.
    Todos esperan que el Consejo desempeñe el papel que le corresponde y que promueva más eficazmente todos los derechos humanos y libertades fundamentales a nivel mundial. UN ويأمل الجميع أن يضطلع المجلس بدوره الواجب، وأن يعزز على نحو أنجع كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد العالمي.
    163. La libertad negativa de asociación está prevista en Suecia gracias a la incorporación a la legislación nacional del Convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en virtud de la ley (1994:1219) sobre el Convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN 163- إن حرية عدم تشكيل النقابات تُنظَّم في السويد من خلال تطبيق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية على أنها القانون المحلي، وذلك وفقاً للقانون (1219:1994) المتعلق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus