Ministerio de Solidaridad Nacional, Repatriación, Reconstrucción Nacional, Derechos Humanos y Género | UN | وزارة التضامن الوطني والإعادة إلى الوطن وإعادة الإعمار الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية |
La delegación de Burundi estuvo encabezada por Clotilde Niragira, Ministra de Solidaridad Nacional, Derechos Humanos y Género. | UN | وترأس وفد بوروندي كلوتيلد نيراغيرا، وزيرة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية. |
Sección de Protección, Derechos Humanos y Género | UN | قسم شؤون الحماية وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية |
Todas las misiones y operaciones de gestión de crisis de la Unión Europea incluyen expertos en derechos humanos y cuestiones de género. | UN | وجميع بعثات الاتحاد الأوروبي وعملياته المعنية بإدارة الأزمات تشتمل على خبراء في حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية. |
La UNOWA proseguirá su labor de supervisión y evaluación preventiva de los derechos humanos y el género en situaciones de crisis política. | UN | وسيواصل المكتب رصده وتقييمه الوقائي لحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية في حالات الأزمات السياسية. |
En Burundi, el Ministerio de Derechos Humanos y de Género emprenderá una amplia iniciativa multisectorial para la aplicación de la Estrategia Nacional contra la violencia basada en el género. | UN | أما في بوروندي، فستضطلع وزارة حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية بمبادرة شاملة متعددة القطاعات لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Se prevé que el Ministerio de Solidaridad Nacional, Derechos Humanos y Género comience a preparar el marco jurídico y operacional de la comisión a principios de 2007. | UN | ويتوقع أن تبدأ وزارة التضامن وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية في صياغة الإطار القانوني والتشغيلي للجنة في أوائل عام 2007. |
Además, acogieron con satisfacción el proyecto de nuevo Código Penal de Burundi, que prevé abolir la pena de muerte y tipificar como delito la tortura, la violación y la violencia sexual, así como la creación del Ministerio de Solidaridad Nacional, Derechos Humanos y Género. | UN | ورحبت الوفود كذلك بمشروع القانون الجنائي الجديد الذي ينص على إلغاء عقوبة الإعدام ويُجرِّم التعذيب والاغتصاب والعنف الجنسي، وبإنشاء وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية. |
En todas las provincias había un centro de desarrollo familiar dependiente del Ministerio de Solidaridad Nacional, Derechos Humanos y Género, que ayudaba a las víctimas a denunciar los delitos y recibir atención médica. Había además otros centros y ONG para la prestación de atención psicológica. | UN | وقد أُنشئ في كل مقاطعة من مقاطعات البلد مركز للنهوض بالأسرة تابع لوزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية لمساعدة الضحايا على الإبلاغ عن هذه الجرائم والتمتع بمتابعة طبية. |
VIII. Derechos Humanos y Género | UN | ثامناًً - حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية |
El grupo sectorial de recuperación temprana, repatriación y reintegración, copresidido por el Ministerio de Solidaridad Nacional, Derechos Humanos y Género, el PNUD y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), coordina las actividades para garantizar el reasentamiento de los repatriados y excombatientes. | UN | ويضطلع الفريق القطاعي المعني بالتعافي المبكر والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج، الذي تُشارك في رئاسته وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتنسيق الجهود الرامية إلى كفالة إعادة توطين العائدين والمقاتلين السابقين. |
En consecuencia, el Ministerio de Solidaridad Nacional, Derechos Humanos y Género estableció un comité técnico para elaborar normas mínimas nacionales para los centros de acogida para niños. | UN | ولذلك، أنشأت وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية لجنة تقنية لوضع معايير وطنية دنيا بشأن مرافق رعاية الأطفال وإيوائهم. |
30. Desde 2011 existe un Departamento de la Infancia y la Familia en el Ministerio de Solidaridad, Derechos Humanos y Género, de la Comisión Gubernamental de Derechos Humanos. | UN | 30- وتوجد إدارة معنية بالطفل والأسرة منذ عام 2011 داخل وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية. |
Las principales conclusiones de ese estudio se presentaron en un curso práctico celebrado los días 27 y 28 de noviembre, en cooperación con el Ministerio de Solidaridad Nacional, Derechos Humanos y Género. | UN | وعُرضت النتائج الرئيسية للدراسة في حلقة عمل عُقدت يومي 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر، بالتعاون مع وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية. |
:: Asistencia técnica al Ministerio de Justicia y Solidaridad, al Ministerio de Derechos Humanos y Género y al Parlamento sobre la manera de armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Gobierno de Burundi, incluida la penalización de la tortura y el endurecimiento de las sanciones para actos de violencia sexual o basada en el género | UN | • تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل والتضامن ووزارة حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية وإلى البرلمان في مجال مواءمة التشريعات الوطنية مع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها حكومة بوروندي، ومن ذلك تجريم التعذيب وتشديد العقوبات الخاصة بالعنف الجنسي والجنساني |
Por otra parte, el componente de policía de la UNAMID impartió capacitación básica a la policía del Sudán en materia de derechos humanos y cuestiones de género. | UN | وقام بموازاة ذلك عنصر الشرطة في العملية المختلطة بتوفير تدريب أساسي لقوات الشرطة الحكومية على مسائل حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية. |
D. Derechos humanos y cuestiones de género | UN | دال - حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية |
La Dependencia mantiene una presencia permanente de enlace en el cuartel general de la ISAF que se ocupa de asuntos como el intercambio de información y la coordinación en materia de derechos humanos y cuestiones de género. | UN | وتحتفظ الوحدة الاستشارية بوجود دائم للتنسيق في مقر القوة الدولية فيما يتعلق بمسائل مثل تبادل المعلومات والتنسيق بشأن مسائل حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية. |
El UNEG seleccionó el proyecto de los Voluntarios relativo a la mutilación genital femenina en el Sudán como uno de los cinco proyectos piloto que serían examinados e incluidos en el manual de evaluación del UNEG sobre los derechos humanos y el género. D. Dependencias de programas | UN | واختار الفريق مشروع برنامج المتطوعين المتعلق ببتر الأعضاء التناسلية للإناث في السودان، ليكون واحدا من خمسة مشاريع نموذجية وقع الاختيار عليها بغرض استعراضها وإدراجها في دليل التقييم المتعلق بحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية للفريق العامل. |
A través de la experiencia de nuestras organizaciones no gubernamentales, que realizan actividades en el marco de programas de educación, servicios sociales, desarrollo, derechos Humanos y de Género de norte a sur y de este a oeste, sabemos que la plena participación y el empoderamiento de las personas afectadas por la pobreza es fundamental para el progreso. | UN | ونحن نعلم من خلال تجارب منظماتنا غير الحكومية، التي تقدم خدمات في إطار برامج تعليمية واجتماعية وإنمائية وبرامج لحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية تمتد في الاتجاهات الأربعة، أن تأمين المشاركة الكاملة لمن يعانون من الفقر وتمكينهم أمر أساسي لإحراز التقدم. |
El titular del puesto de Asesor Superior en Protección de la Mujer en la Oficina del Representante Especial Adjunto (Asuntos Políticos) colaborará con los titulares de los puestos de Oficial de Derechos humanos y asuntos de género (Protección de la Mujer) para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad 1820 (2008), 1888 (2009), 1960 (2010) y 2106 (2013). | UN | ٥٦ - وسيعمل كبير مستشاري شؤون حماية المرأة في مكتب نائب الممثل الخاص (شؤون سياسية)، بالشراكة مع موظفي شؤون حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية (حماية المرأة)، على تنفيذ قرارات مجلس الأمن 1820 (2008)، و 1888 (2009)، و 1960 (2010)، و 2106 (2013). |
En los días 6 y 7 de diciembre la UNOWA organizó una reunión de trabajo de altos funcionarios políticos, de gobernanza, humanitarios, de derechos humanos y de cuestiones de género procedentes de misiones de paz, como oficinas regionales y equipos de países de las Naciones Unidas en África Occidental. | UN | وفي 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر، عقد مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا اجتماع عمل لكبار الموظفين في مجال السياسة والإدارة والأعمال الإنسانية وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية من بعثات السلام والمكاتب الإقليمية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في غرب أفريقيا. |