"الإنسان والصحفيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos y periodistas
        
    • humanos y los periodistas
        
    • humanos y a los periodistas
        
    • humanos y de periodistas
        
    • humanos y de los periodistas
        
    Además, activistas de los derechos humanos y periodistas están detenidos por hablar en público de cuestiones políticas. UN علاوة على ذلك يتم احتجاز الناشطين في مجال حقوق الإنسان والصحفيين لإعرابهم عن آرائهم في مسائل سياسية.
    :: 2 talleres para activistas defensores de los derechos humanos y periodistas sobre derechos humanos y cuestiones de género UN :: تنظيم حلقتي عمل لناشطي حقوق الإنسان والصحفيين عن حقوق الإنسان والفروق بين الجنسين
    Manifiesta especial inquietud por las informaciones acerca de la detención y la privación de libertad de defensores de los derechos humanos y periodistas, y lamenta la falta de información sobre las investigaciones al respecto. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء المعلومات المتعلقة بإلقاء القبض على المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين واحتجازهم، وتأسف للافتقار إلى معلومات عن التحقيقات التي أجريت في مثل هذه الادعاءات.
    En el análisis se destaca también el papel que desempeñan los observadores de los derechos humanos y los periodistas al informar sobre las manifestaciones y sobre los riesgos a que se enfrentan y las violaciones que padecen los participantes en ellas. UN كما يبرز التحليل ما لمراقبي حقوق الإنسان والصحفيين من دور في توثيق المظاهرات والمخاطر والانتهاكات التي يواجهونها.
    Gracias a un mecanismo de emergencia se ha conseguido proteger en Colombia a los defensores de los derechos humanos y los periodistas. UN وقد نجحت آلية طوارئ في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين في كولومبيا.
    También se refirió a la violencia contra las mujeres y a la Ley para la protección de personas defensoras de derechos humanos y periodistas. UN وأشارت أيضاً إلى العنف بالمرأة وإلى قانون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Todos los activistas de la sociedad civil, defensores de los derechos humanos y periodistas encarcelados debían ser puestos en libertad incondicionalmente. UN وينبغي الإفراج بلا شروط عن جميع نشطاء المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين السجناء.
    Expresando su preocupación por el número de agresiones dirigidas a defensores de los derechos humanos y periodistas en el contexto de manifestaciones públicas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدد الاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين في سياق الاحتجاجات السلمية،
    La Alta Comisionada Adjunta señaló que los asesinatos de defensores de los derechos humanos y periodistas no habían cesado. UN وأشارت نائبة المفوضة السامية إلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين لا يزالون يتعرضون للاغتيال.
    Fortalecimiento del Mecanismo para la Protección de Personas Defensoras de Derechos humanos y periodistas UN تعزيز آلية حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين
    Expresando su preocupación por el número de agresiones dirigidas a defensores de los derechos humanos y periodistas en el contexto de manifestaciones públicas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدد الاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين في سياق الاحتجاجات السلمية،
    En los informes se mencionan los obstáculos que pone Israel a activistas de derechos humanos y periodistas. UN 92 - وتوضح التقارير قيام إسرائيل بوضع عقبات أمام المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    La cultura de impunidad también toma la forma de amenazas que a veces se traducen en actos violentos e incluso mortales contra jueces, abogados, defensores de los derechos humanos y periodistas independientes. UN وتتضح ثقافة الإفلات من العقاب أيضا في شكل تهديدات تصل أحيانا إلى القيام بأعمال العنف، بل والقتل، ضد القضاة والمحامين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين.
    Expresó su preocupación por la intimidación de los defensores de los derechos humanos y los periodistas. UN وأعربت كندا عن قلقها إزاء تخويف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Comentó la utilización de niños soldados y expresó su preocupación por la seguridad de los defensores de los derechos humanos y los periodistas. UN وعلقت على استخدام الجنود الأطفال، وأعربت عن قلقها إزاء سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Manifestó su preocupación por la situación de los defensores de los derechos humanos y los periodistas. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    También expresó preocupación por la situación vulnerable de los defensores de los derechos humanos y los periodistas. UN كما أعربت عن انشغالها بشأن ضعف حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Deben escucharse las voces de la sociedad civil y es necesario garantizar los derechos y la seguridad de los defensores de los derechos humanos y los periodistas. UN يتعين التأكد من الإصغاء إلى أصوات المجتمع المدني، وضمان حقوق وأمن المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Alentó al país a asegurarse de que los defensores de los derechos humanos y los periodistas pudiesen ejercer sus derechos. UN وشجعت البلد على كفالة ممارسة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين لحقوقهم.
    También hubo informes relacionados con la impunidad y las amenazas a los defensores de los derechos humanos y a los periodistas así como a la libertad de asociación y de opinión. UN وهناك أيضاً تقارير عن مظاهر الإفلات من العقاب، والتهديدات الموجهة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وضد حرية التجمع والرأي.
    Es obvio que las autoridades deben adoptar todas las medidas necesarias para realizar en el menor plazo posible investigaciones en profundidad sobre delitos tan graves como los de homicidio, en particular en el caso de defensores de los derechos humanos y de periodistas. UN وغنى عن البيان أن السلطات يجب أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإجراء التحقيقات المتعمقة (في أقصر وقت ممكن) عن جرائم خطيرة مثل القتل، وخاصة قتل المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    En cuanto al párrafo 27 del resumen de las comunicaciones presentadas por otros interlocutores, el orador quiso saber cómo garantiza Serbia la seguridad de los defensores de los derechos humanos y de los periodistas independientes, y recomendó que el Gobierno adoptara un plan nacional de protección de los derechos de esas personas. UN وإذ أشارت هولندا إلى الفقرة 27 من موجز الورقات المقدمة من أصحاب المصلحة الآخرين، فقد أعلنت عن رغبتها في معرفة الكيفية التي تضمن بها صربيا سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان واستقلال الصحافة، وأوصت بأن تعتمد الحكومة خطة وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus