"الإنسان والعدالة الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos y la justicia social
        
    • humanos y justicia social
        
    • humano y la equidad social
        
    • humanos y la equidad social
        
    • humanos y de la justicia social
        
    Las organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel importante en la mitigación de las crisis humanitarias y la promoción de los derechos humanos y la justicia social. UN وتنهض المنظمات غير الحكومية بدور هام في تخفيف الأزمات الإنسانية وتعزيز حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    Las instituciones financieras internacionales no habían mostrado interés suficiente por los derechos humanos y la justicia social. UN وقال إن المؤسسات المالية الدولية لم تبد قدراً كافياً من الاهتمام بحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    Son protestas por la democracia y la libertad, el respeto de los derechos humanos y la justicia social. UN وهذه احتجاجات من أجل الديمقراطية والحرية واحترام حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    En particular, los datos demuestran que los conceptos de derechos humanos y justicia social pueden ofrecer un marco general para poner en marcha una dinámica local que sea compatible con el contexto y respetuosa del entorno cultural. UN وتُبيّن الأدلة، على وجه التحديد، أن مفاهيم حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية يمكن أن توفر إطارا شاملا لدفع عجلة القوى المحركة المحلية التي تكون سليمة من ناحية السياق وتنم عن تبجيل الثقافة.
    El Gobierno de Malta es consciente de que la consecución de la igualdad entre hombres y mujeres es un valor común y una cuestión de derechos humanos y justicia social. UN وتعي حكومة مالطة بأن تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة قيمة مشتركة ومسألة من مسائل حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    Promocionar la igualdad social, los derechos humanos y la justicia social para todos UN تعزيز المساواة الاجتماعية وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية للجميع
    Tampoco hizo que vaciláramos en elogiar muchos nobles objetivos, como la libertad, la paz, la igualdad, la solidaridad, la tolerancia, los derechos humanos y la justicia social. UN ولم يثنها ذلك عن استخدام قاموس من الكلمات التي تستحق الإشادة والثناء كالحرية والسلام والمساواة والتضامن والتسامح وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    De hecho, es velando en todo el mundo por el respeto al derecho internacional, los derechos humanos y la justicia social que eliminaremos buena parte del semillero del terrorismo. UN والواقع أننا بكفالة الاحترام العالمي للقانون الدولي وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية نحرم الإرهاب من كثير من مراتعه الخصبة.
    De esa forma se podrá erradicar la pobreza, crear empleos, redistribuir la renta, acelerar el desarrollo, promover y proteger los derechos humanos y la justicia social, e institucionalizar y consolidar la buena gobernanza. UN وأضاف أنه سوف يتسنى، بذلك القضاء على الفقر وإنشاء الوظائف، وإعادة توزيع الدخل، وتعجيل التنمية، وإعمال حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية وحمايتها، وإقامة الحكم الرشيد ودعمه.
    Su Gobierno reconoce a todas las ONG que tienen el compromiso de defender la dignidad de las personas y promover la educación sobre los derechos humanos y la justicia social. UN وذكر أن حكومته تعترف بجميع المنظمات غير الحكومية الملتزمة بالدفاع عن كرامة الفرد وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    En consonancia con nuestra meta de promover los derechos humanos y la justicia social para todas las personas, nos interesa particularmente la defensa de las personas más desfavorecidas y vulnerables de nuestra sociedad. UN وحيث أن هدفنا يتمثل في تعزيز حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية لجميع الناس، فإننا مهتمون على وجه الخصوص بمناصرة أولئك الأشخاص الأكثر حرمانا وضعفا في مجتمعنا.
    Esta estrategia queda respaldada por el reconocimiento de que un enfoque basado en los derechos humanos requiere la aplicación de una programación y de estrategias integradoras en materia de política pública y de que los derechos humanos y la justicia social son fundamentales para el bienestar social. UN ومما يؤيد هذه الاستراتيجية الاعتراف بأن أي نهج في مجال حقوق الإنسان يتطلب وجود استراتيجيات في ميدان السياسة العامة وبرامج شاملة وأن حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية لا غنى عنهما في تحقيق الرفاه.
    También hemos contraído un compromiso con la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que guardan mucha relación con la promoción de los derechos humanos y la justicia social universal propia del trabajo social. UN ونحن ملتزمون أيضاً بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتعزيز العمل الاجتماعي لتمتع جميع الناس بحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    2. Los derechos humanos y la justicia social como cuestiones interconectadas UN 2- حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية باعتبارهما مسألتين مترابطتين
    Unitarian Universalist Service Committee fomenta los derechos humanos y la justicia social en todo el mundo, en colaboración con aquellos que se enfrentan a estructuras de poder injustas, y se moviliza para impugnar las políticas opresivas. UN تدافع لجنة خدمات الخلاصيين الوحدويين عن حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية في جميع أنحاء العالم، وذلك بالتعاون مع أولئك الذين يقاومون هياكل السلطة غير العادلة وتحشد الجهود للتصدي للسياسات القمعية.
    Basada en tres pilares principales, a saber, la concertación política y diplomática, la cooperación para el desarrollo y la promoción de la lengua portuguesa, la CPLP persigue el objetivo universal de la promoción de la paz, la democracia, el estado de derecho, los derechos humanos y la justicia social. UN كما تستند المنظمة إلى ثلاثة محاور رئيسية وهي تحقيق الاتفاق في المجالين السياسي والدبلوماسي والتعاون في مجال التنمية والنهوض باللغة البرتغالية. كما أن الأهداف العامة لمجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية هي النهوض بالسلام والديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    Un foro como las Naciones Unidas es el lugar perfecto para fortalecer dichos valores, ya que aquí se defienden y se promueven los conceptos de paz, igualdad, respeto de los derechos humanos y justicia social. UN واﻷمم المتحدة محفل مثالي لتعزيز هذه القيم، حيث يعنى فيها بالدفاع عن مفاهيم السلم والمساواة ومراعاة حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية وتعزيزها.
    Tenemos el compromiso de promover más la potenciación del papel político y económico de las mujeres de manera que la igualdad entre los géneros se convierta en un asunto de derechos humanos y justicia social. UN وإننا ملتزمون بزيادة تعزيز لتمكين المرأة سياسيا واقتصاديا كي تصبح المساواة بين الجنسين من مسائل حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    161. El Gobierno de Mauricio está plenamente comprometido con las ideas de igualdad, respeto de los derechos humanos y justicia social, consagradas en la Declaración de Derechos Humanos. UN 161- تعرب حكومة موريشيوس عن التزامها الكامل بقيم المساواة واحترام حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية على النحو المكرس في إعلان حقوق الإنسان.
    Si no hay una política laboral y una protección social enérgicas, habrá una fuerte reticencia a la transición hacia la economía verde. Lo que es más importante aún, no se cumplirá uno de los principales objetivos de la ecologización de la economía: mejorar el bienestar humano y la equidad social. UN وفي حال الافتقار إلى سياسات عمل استباقية وإلى الحماية الاجتماعية، فستكون هناك مقاومة قوية للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، والأهم من ذلك أن هذا الأمر سيتعارض مع أحد الأهداف الرئيسية لتخضير الاقتصاد، ألا وهو تحسين رفاه الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    Por consiguiente, los encargos que recibimos de nuestros clientes y empleadores no siempre se corresponden con nuestros valores democráticos y nuestro compromiso con los derechos humanos y la equidad social y económica. UN وبناء على ذلك، فإن الولايات المنوطة بنا من قبل عملائنا وأرباب أعمالنا لا تتسق دائما مع قيمها الديمقراطية والتزاماتنا إزاء حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus