"الإنسان والمجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos y la sociedad
        
    • humanos y la comunidad
        
    • humanos y a la sociedad
        
    • humanos y de la sociedad
        
    • hombre y la sociedad
        
    • Humanos y a la comunidad
        
    • Humanos y de la comunidad
        
    Su delegación estuvo integrada por representantes de las fuerzas del orden, organismos nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. UN وكان الوفد الذي يترأسه يضم ممثلين عن مؤسسات إنفاذ القانون، والوكالات الوطنية لرصد حقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    El Consejo también estableció las modalidades de las mesas redondas temáticas con los expertos, las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. UN وأرسى المجلس أيضا طرائقه للمناقشات في الأفرقة المواضيعية مع الخبراء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Pidió la opinión de Indonesia sobre la manera de dar mayor participación a las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil en la ejecución del plan. UN والتمست آراء إندونيسيا بشأن كيفية تحسين دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    En el proceso de promoción y protección de los derechos humanos, el Camerún confiaba recibir el apoyo del Consejo de Derechos humanos y la comunidad internacional. UN وتحقيقاً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، أعربت الكاميرون عن أملها في الحصول على دعم من مجلس حقوق الإنسان والمجتمع الدولي.
    En relación con ello, el Grupo de Trabajo invita a las instituciones nacionales de derechos humanos y a la sociedad civil a que ayuden a los Estados en ese proceso. UN وفيما يتعلق بذلك، يدعو الفريق العامل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني إلى مساعدة الدول في هذه العملية.
    Pidió la opinión de Indonesia sobre la manera de dar mayor participación a las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil en la ejecución del plan. UN والتمست آراء إندونيسيا بشأن كيفية تحسين دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Han trabajado también con los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil después del examen para prestar asistencia, según correspondiera, en el seguimiento de las recomendaciones. UN وتتواصل بالمثل مع الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني بعد الاستعراض من أجل المساعدة في متابعة تنفيذ التوصيات، حسب الاقتضاء وعندما يكون ذلك مناسبا.
    Consideramos que las aportaciones de otros interlocutores del Consejo, incluidas las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil, forman parte integral del proceso de examen, así como de la labor del Consejo en general. UN وننظر إلى إسهام أصحاب المصلحة الآخرين في المجلس، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من عملية الاستعراض مثلما هو بالنسبة لعمل المجلس بشكل عام.
    También se resaltó el valor de la presencia y la participación de parlamentarios, instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. UN وجرى أيضا تأكيد قيمة وجود ومشاركة البرلمانيين والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Un refuerzo de la capacidad de la Comisión Nacional de Derechos humanos y la sociedad civil; UN تعزيز قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني؛
    Irlanda pidió más información sobre la interacción regular entre la Comisión Nacional de Derechos humanos y la sociedad civil. UN 45- وطلبت أيرلندا مزيداً من المعلومات عن التفاعل المنتظم بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    VIII. LOS DEFENSORES DE LOS DERECHOS humanos y la sociedad CIVIL UN ثامناً- المدافعون عن حقوق الإنسان والمجتمع المدني
    También debe haber espacio para los defensores de los derechos humanos y la sociedad civil más amplia a fin de desarrollar relaciones con el sistema institucionalizado del Estado de promoción y protección de los derechos humanos. UN ويجب أن يفسح المجال للمدافعين عن حقوق الإنسان والمجتمع المدني ككل إنشاء صلات مع نظام الدولة الرسمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Por consiguiente, el programa de cooperación técnica de la Oficina también ha estado centrado, en las reformas constitucionales y legales, el fortalecimiento del poder judicial, la capacitación de los oficiales del orden público y la prestación de asistencia a las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos y la sociedad civil. UN وبناء على ذلك، يركز برنامج التعاون التقني للمفوضية على الإصلاح الدستوري والقانوني، عن طريق تعزيز القضاء، وتدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون، ومساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Está dirigido a los Estados Partes, los órganos de supervisión del cumplimiento de los tratados, el ACNUDH, la Comisión de Derechos Humanos, las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. UN وهي موجهة إلى الدول الأطراف، وهيئات رصد المعاهدات والمفوضية، ولجنة حقوق الإنسان، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Está dirigido a los Estados Partes, los órganos de supervisión del cumplimiento de los tratados, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, la Comisión de Derechos Humanos, las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. UN وهي موجهة إلى الدول الأطراف، وهيئات رصد المعاهدات، والمفوضية، ولجنة حقوق الإنسان، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Sin embargo, ha pasado totalmente por alto la necesidad de velar por que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos humanos y la comunidad internacional apliquen las recomendaciones sobre cooperación técnica. UN غير أن المكتب قد أغفل تماماً ضرورة ضمان قيام مفوضية حقوق الإنسان والمجتمع الدولي بمتابعة التوصيات المتعلقة بالتعاون التقني.
    Además de su labor de investigación y presentación de informes, la Oficina en Nepal prestará asesoramiento y asistencia a la Comisión Nacional de Derechos humanos y a la sociedad civil. UN وبالإضافة إلى إجراء التحقيقات وإعداد التقارير، سيقوم مكتب المفوضية في نيبال بإسداء المشورة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني وتقديم المساعدة لهما.
    En estas visitas también me centré en la situación de los defensores de los derechos humanos y de la sociedad civil en general, los derechos de la mujer y las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ومن القضايا الأخرى التي ركزت عليها أثناء زياراتي حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والمجتمع المدني بوجه عام، وحقوق المرأة، فضلاً عن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El programa de la asignatura " El hombre y la sociedad " (grados décimo y undécimo) comprende una sección sobre cuestiones de género. UN ويشتمل المنهاج الدراسي " الإنسان والمجتمع " في الصفين العاشر والحادي عشر على عنصر خاص بالموضوع الجنساني.
    :: Informar a la Comisión de Derechos Humanos y a la comunidad sobre cuestiones recurrentes y actuales relativas a los derechos humanos de la mujer. UN :: إبلاغ لجنة حقوق الإنسان والمجتمع المحلي عن القضايا المثيرة للاهتمام المحلي والجارية ذات الصلة بحقوق الإنسان للمرأة.
    1. Últimamente la situación de los derechos humanos en Kosovo ha sido objeto de continua atención por parte de los miembros de la Comisión de Derechos Humanos y de la comunidad internacional. UN مقدمة 1- استحوذت حالة حقوق الإنسان في كوسوفو مؤخرا على الاهتمام المستمر لأعضاء لجنة حقوق الإنسان والمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus