"الإنسان وجميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Humanos y todos
        
    • humanos y todas
        
    • humanos y de todas
        
    • Humanos y a todos
        
    • Humanos y de todos
        
    • Humanos y demás
        
    • humanos y cualesquiera
        
    • Humanos y el conjunto
        
    :: Cooperará al máximo con el Consejo de Derechos Humanos y todos los mecanismos que se establezcan en su marco. UN :: التعاون إلى أقصى حد مع مجلس حقوق الإنسان وجميع الآليات التي سيتم إنشاؤها في إطاره.
    La cuestión de mejorar la coordinación entre la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y todos los organismos especializados y organizaciones internacionales, regionales y subregionales UN تحسين التنسيق بين مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان وجميع الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية
    Su Gobierno afirma su voluntad de cooperar con el Consejo de Derechos Humanos y todos sus mecanismos, pese a la intensificación de la campaña política y mediática de los Estados Unidos contra Cuba. UN وتؤكد حكومته عزمها على التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وجميع آلياته، برغم تكثيف حملة الولايات المتحدة السياسية والإعلامية ضد كوبا.
    El texto de la resolución pide que se respete la diversidad cultural, los derechos humanos y todas las culturas y allana el camino hacia la comprensión y el reconocimiento de los derechos culturales. UN ويدعو النص إلى احترام التنوع الثقافي، وحقوق الإنسان وجميع الثقافات ويمهد الطريق لفهم الحقوق الثقافية على نحو أفضل والاعتراف بها.
    Para concluir, a medida que el Consejo de Derechos humanos y todas las partes interesadas inician el crucial proceso de examen oficial, mi delegación está segura de que el diálogo y la cooperación, los pilares del compromiso internacional en materia de derechos humanos, se fortalecerán y que todas las partes pertinentes identificarán los recursos concretos y prácticos con los que se puede seguir reforzando la labor del Consejo. UN أخيرا، بما أن مجلس حقوق الإنسان وجميع أصحاب المصالح شرعوا في عملية استعراض رسمية هامة جدا، يثق وفدي بأن الحوار والتعاون سيعززان من ركائز المشاركة الدولية في حقوق الإنسان، وستعمل جميع الأطراف المعنية على تحديد وسائل ملموسة وعملية يمكن من خلالها زيادة تعزيز كفاءة عمل المجلس.
    En ella se garantizaba el respeto de los derechos humanos y de todas las libertades fundamentales consagrados en los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويضمن هذا الدستور احترام حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية.
    Una vez tramitada la denuncia constitucional, las personas que crean que se les han denegado sus derechos podrán recurrir al Tribunal Europeo de Derechos Humanos y a todos los comités creados en virtud de las convenciones de las Naciones Unidas cuyo mandato prevé que acojan denuncias individuales. UN ويجوز لمن يعتقد أنه حُرم حقوقه أن يلجأ إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وجميع اللجان المكلفة بسماع شكاوى الأفراد بموجب اتفاقيات الأمم المتحدة.
    7. La delegación reafirmó el compromiso de Polonia de cooperar con el Consejo de Derechos Humanos y todos sus mecanismos. UN 7- وأعاد الوفد تأكيد التزام بولندا بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان وجميع آلياته.
    a) Convenio Europeo de Derechos Humanos y todos sus principales protocolos; UN (أ) الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وجميع بروتوكولاتها الرئيسية؛
    Una condición previa indispensable para el ejercicio del derecho al desarrollo es que haya coherencia en la política del Estado con respecto a las obligaciones internacionales en materia de derechos Humanos y todos sus compromisos multilaterales y bilaterales en materia de comercio y desarrollo. UN ولذلك فإن ضمان اتساق السياسة العامة بين التزامات الدول على المستوى الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان وجميع التزاماتها المتعددة الأطراف والثنائية في مجالي التجارة والتنمية، هو شرط مسبق أساسي لإعمال الحق في التنمية.
    Así pues, una condición previa indispensable para el ejercicio del derecho al desarrollo es que haya coherencia en la política de un Estado con respecto a las obligaciones internacionales en materia de derechos Humanos y todos sus compromisos multilaterales y bilaterales en materia de comercio y desarrollo. UN ولذلك يشكل ضمان اتساق السياسات بين التزامات الدولة على المستوى الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان وجميع التزاماتها متعددة الأطراف والثنائية في مجالي التجارة والتنمية شرطاً مسبقاً أساسياً لإعمال الحق في التنمية.
    1. Base jurídica. La Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal, los pactos internacionales de derechos Humanos y todos los instrumentos pertinentes de las organizaciones internacionales y regionales. UN 1- الأساس القانوني: ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان وجميع الصكوك ذات الصلة الصادرة عن المنظمات الدولية والإقليمية.
    4. Intensificar los esfuerzos para mejorar el cumplimiento de la obligación de presentar informes en relación con los instrumentos de derechos humanos, y ponerse al día con los informes pendientes; cursar una invitación permanente a los mecanismos de derechos Humanos y todos los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN 4- تعزيز الجهود المبذولة في سبيل تحسين تقديم التقارير عن حقوق الإنسان وتقديم التقارير المتأخرة، وتوجيه دعوة مفتوحة لآليات حقوق الإنسان وجميع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    Así pues, una condición previa indispensable para el ejercicio del derecho al desarrollo era la coherencia en la política de un Estado con respecto a las obligaciones internacionales en materia de derechos Humanos y todos sus compromisos multilaterales y bilaterales en materia de comercio y desarrollo. UN ولذلك، يشكل ضمان اتساق السياسات بين التزامات الدولة على المستوى الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان وجميع التزاماتها المتعددة الأطراف والثنائية في مجالي التجارة والتنمية شرطاً مسبقاً أساسياً لإعمال الحق في التنمية.
    La División de redacción de leyes de la Fiscalía General se encarga fundamentalmente de redactar legislación o modificaciones legislativas para poner en vigor, entre otras, las convenciones de derechos humanos y todas las demás convenciones internacionales en las que Samoa es parte, además de otras leyes administrativas del país. UN وتضطلع شعبة صوغ التشريعات التابعة لمكتب المدعي العام، في المقام الأول، بصوغ تشريعات مختلفة أو بتعديل التشريعات القائمة لإنفاذ اتفاقيات حقوق الإنسان وجميع الاتفاقيات الدولية الأخرى التي باتت ساموا طرفاً فيها، بالإضافة إلى التشريعات الإدارية الأخرى لساموا.
    44. En 2006, Jordania manifestó su compromiso por colaborar estrechamente y de forma cooperativa con miembros del Consejo de Derechos humanos y todas las demás partes interesadas. UN 44- في عام 2006، تعهد الأردن بالعمل بصورة لصيقة وتعاونية مع أعضاء مجلس حقوق الإنسان وجميع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة(97).
    350. La República Dominicana reiteró su promesa de seguir cooperando con las organizaciones internacionales con el objetivo de fortalecer sus instituciones nacionales y de cumplir las exigencias en materia de derechos humanos enunciadas en la Declaración Universal de Derechos humanos y todas las convenciones internacionales de derechos humanos. UN 350- وكررت الجمهورية الدومينيكية تأكيد التزامها بمواصلة التعاون مع المنظمات الدولية بهدف تعزيز مؤسساتها الوطنية ومن أجل الامتثال لمقتضيات حقوق الإنسان كما وردت في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وجميع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    3. Condena enérgicamente las violaciones manifiestas, continuas, generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos y todas las violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por las autoridades sirias y las milicias progubernamentales, así como todas las violaciones de los derechos humanos e infracciones del derecho internacional humanitario cometidas por los grupos armados de la oposición; UN 3- يدين بشدة استمرار الانتهاكات الجسيمة والمنهجية وواسعة النطاق لحقوق الإنسان وجميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني من جانب السلطات السورية والميليشيات الموالية لها، وأي تجاوزات لحقوق الإنسان وانتهاكات للقانون الدولي الإنساني ترتكبها جماعات المعارضة المسلحة؛
    3. Se está estableciendo un procedimiento de denuncia para hacer frente a los cuadros persistentes de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de todos los derechos humanos y de todas las libertades fundamentales que ocurran en cualquier parte del mundo y en cualquier circunstancia. UN 3- ويجري العمل على وضع إجراء للشكاوى من أجل التصدي للأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة والمؤيَّدة بأدلة موثوق بها لجميع حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية التي تقع في أي جزء من أجزاء العالم وفي أي ظرف من الظروف.
    8. Invita a todos los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos Humanos y a todos los mecanismos y órganos subsidiarios de la Comisión de Derechos Humanos a que, en el desempeño de sus respectivos mandatos, tengan en cuenta las disposiciones pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 8 - تدعو جميع هيئات الإشراف على معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان وجميع الآليات والهيئات الفرعية التابعة للجنة حقوق الإنسان إلى مراعاة الأحكام ذات الصلة في إعلان وبرنامج عمل دربان في تنفيذ ولاياتها؛
    Se debe garantizar la seguridad y la capacidad de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y de todos los activistas en pro de los derechos humanos de realizar sus actividades básicas. UN وينبغي أن تكفل سلامة أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وجميع الناشطين في مجال حقوق الإنسان، وقدرتهم على أداء مهامهم الأساسية.
    h) Colabore estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en los ámbitos de su competencia y coopere plenamente con todos los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos y demás órganos pertinentes de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados; UN (ح) العمل عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يختص بمواطن القلق وإبداء التعاون التام مع جميع آليات لجنة حقوق الإنسان وجميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بمعاهدات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus