Reconociendo que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يعترفون بأن الديمقراطية، والتنمية، واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية هي أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً، |
El logro de la seguridad humana exige también la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | إن تحقيق أمن البشر يتطلب كذلك تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
Considerando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية هي أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا، |
Podrá denegarse el asilo a quien haya violado los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | ويجوز حرمان أي شخص ينتهك حقوق الإنسان وحرياته الأساسية من حق اللجوء. |
Quisiera concluir diciendo que la consolidación del Estado de derecho y el fomento y la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales siguen siendo uno de los puntos principales de nuestra política nacional y extranjera. | UN | وأود أن اختتم بالقول إن توطيد حكم القانون وتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية أمور ما برحت من أهم محاور سياستنا الداخلية والخارجية. |
Kazajstán ha asumido obligaciones con respecto a la observancia y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وقد قطعت كازاخستان التزامات فيما يتعلق باحترام وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
Sección 2: Marco jurídico general de la protección de los principios de derechos humanos y las libertades fundamentales en Egipto. | UN | القسم الثاني: الإطار القانوني العام لحماية مبادئ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية في مصر. |
En consecuencia, dichas bases de datos no perjudicarán en manera alguna el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales públicas o privadas, ni lesionarán la dignidad e identidad de una persona, cuya vida privada es inviolable. | UN | وبالتالي فإنه يجب ألا تخل قواعد البيانات هذه بأي شكل من الأشكال باحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية الخاصة أو العامة، كما يجب ألا تمس كرامة وهوية أي شخص التي تعتبر حياته الخاصة مصونة. |
Asimismo, quiero felicitar a los ganadores de los premios que serán dados como un reconocimiento a la labor que han hecho por la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ونود أن نهنئ أيضا متلقي الجوائز، التي تمثل اعترافا بالعمل الذي أنجز لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas sin excepción tienen la responsabilidad de fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todas las regiones del mundo. | UN | ويتعين على جميع الدول الأعضاء دون استثناء تعزيز احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية في جميع مناطق العالم. |
La denegación de los derechos humanos y las libertades fundamentales también empuja a veces a la violencia a los miembros de redes que disponen de cuantiosos medios financieros. | UN | فإنكار حقوق الإنسان وحرياته الأساسية قد تدفع أيضاً أعضاء شبكات يملكون إمكانات مادية جيدة إلى العنف. |
Considerando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا، |
Reconociendo que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تدرك أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية يعتمد بعضها على بعض ويدعّم بعضها بعضاً، |
Procedimiento para examinar las comunicaciones relativas a las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales | UN | إجراءات التعامل مع الرسائل المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وحرياته الأساسية |
La garantía del pleno goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales es un aspecto del mandato más amplio de las Naciones Unidas de proteger a nuestras poblaciones. | UN | وضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية جانب من الولاية العامة للأمم المتحدة لحماية شعوبنا. |
Todos los derechos humanos dimanan de la dignidad y el valor inherente de la persona humana que es el sujeto central de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | فجميع حقوق الإنسان مستمدة من كرامة الإنسان وقدره الأصيل والإنسان هو الموضوع المركزي لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
A este respecto, la vigilancia y control eficaces de la aplicación de los derechos humanos y libertades fundamentales siguen teniendo una importancia decisiva. | UN | وفي هذا الصدد، يظل الرصد والمراقبة الفعالة لتنفيذ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية من الأمور ذات الأهمية الحاسمة. |
El régimen de Castro es una dictadura que niega al pueblo cubano sus derechos humanos y libertades fundamentales y que ha traicionado al pueblo en lo político y le ha fallado en lo económico. | UN | والشعب ونظام كاسترو هو دكتاتورية حرم الشعب الكوبي من حقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
Su país respeta el principio de la libre determinación como condición indispensable para el disfrute de otros derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | 25 - وأضاف أن بلده يحترم مبدأ تقرير المصير باعتباره شرطا لا غنى عنه للتمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
A. La protección constitucional de los derechos humanos y de las libertades fundamentales | UN | ألف- حماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية في الدستور |
El respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales se considera una opción estratégica del Estado de los Emiratos Árabes Unidos, que debe acompañar a las consideraciones y necesidades de carácter acuciante, de forma que el Estado no quede aislado de las corrientes internacionales al respecto. | UN | يعد احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية خياراً إستراتيجياً لدولة الإمارات لمواكبة الاعتبارات والضرورات الملحة حتى لا تكون الدولة بمعزل عن التيار العالمي. |
Tanto la Carta (arts. 55 y 56) como la Declaración Universal de Derechos Humanos (preámbulo) hacen hincapié en que los Estados se han comprometido a asegurar, en cooperación con las Naciones Unidas, el respeto universal y efectivo de los derechos y libertades fundamentales del hombre. | UN | وتم التشديد سواء في الميثاق (المادتان 55 و56) أو الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (الديباجة) على أن الدول تعهدت بالعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على ضمان تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
Semejante actitud constituye un caso flagrante de discriminación étnica y, por extensión, una violación de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales. | UN | ويُعد هذا السلوك ضربا من التمييز الشديد على أساس العرق ويُعد بالتالي انتهاكا لأبسط حقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
3. Las partes reconocen que la observancia plena de los principios contenidos en los documentos fundamentales de las Naciones Unidas, la OSCE, el Consejo de Europa, la Unión Europea y otras organizaciones internacionales es un factor indispensable del reforzamiento de la seguridad y la confianza en Europa y del respeto de los derechos y las libertades fundamentales del hombre. | UN | ٣ - أنهما يقران بأن الامتثال الدائم للمبادئ الواردة في الوثائق الصادرة عن اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد اﻷوروبي والمنظمات الدولية اﻷخرى إنما يعد أهم عوامل تعزيز اﻷمن والثقة في أوروبا وزيادة احترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية. |
El Pacto de la Sociedad de las Naciones no contenía disposiciones relativas al respeto o la observancia de los derechos y libertades humanos fundamentales. | UN | ولم يتضمن ميثاق عصبة الأمم أي أحكام تتعلق باحترام أو مراعاة حقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
El Estado, por ejemplo, no puede aprobar leyes que restrinjan los derechos y libertades fundamentales de la persona en violación de las obligaciones que ha asumido. | UN | فلا يمكن للدولة، على سبيل المثال، إقرار قوانين تحدّ من ممارسة حقوق الإنسان وحرياته الأساسية منتهكةً بذلك التزاماتها. |
La paz duradera y la seguridad en las relaciones internacionales no pueden establecerse sino en condiciones de respeto de los derechos y libertades fundamentales del ser humano. | UN | فلا يمكن أن يتحقق السلم واﻷمن الدائمان في العلاقات الدولية إلا في ظـل ظروف تحترم فيها حقـــوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية. |
Haremos todo lo posible por participar de manera activa en el mantenimiento de la paz y la seguridad, ampliando los regímenes de no proliferación, protegiendo y promoviendo los derechos humanos y las libertades fundamentales y estableciendo normas internacionales. | UN | ولن ندخر وسعا في أن نشارك مشاركة نشطة في صون السلام والأمن وتعزيز نظم عدم الانتشار وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وتعزيزها ووضع المعايير الدولية. |