Promover la democracia, los derechos humanos y el imperio de la ley es promover los intereses y los derechos de los niños. | UN | والترويج للديمقراطية، وحقوق الإنسان وحكم القانون هو ترويج لحقوق الأطفال ومصالحهم. |
TOG/95/AH/18 - Apoyo al desarrollo de una cultura basada en la promoción y protección de los derechos humanos y el imperio de la ley | UN | TOG/95/AH/18. تقديم الدعم لتطوير ثقافة لحقوق الإنسان وحكم القانون |
3. El segundo principio en que se inspiran todas nuestras decisiones y medidas es la promoción y el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | 3 - المبدأ الثالث الذي يكيف كافة قراراتنا وتصرفاتنا هو تعزيز واحترام حقوق الإنسان وحكم القانون. |
El respeto de los derechos humanos y el estado de derecho son indispensables para mantener la paz y la cooperación entre las naciones. | UN | إن احترام حقوق الإنسان وحكم القانون أمر ضروري لحفظ السلام والتعاون بين الأمم. |
La paz, los derechos humanos y el estado de derecho son universales e indivisibles. | UN | إن السلم وحقوق الإنسان وحكم القانون أمور عالمية وغير قابلة للتقسيم. |
La distancia recorrida en este proceso se mide a través del respeto de los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | والمسافة التي نقطعها في هذه العملية تقاس بدرجة احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون. |
Su misión es proteger y defender la dignidad de toda persona por medio del respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. | UN | والغرض من إنشاء المنظمة هو حماية كرامة كل فرد، والدفاع عنها، من خلال احترام حقوق الإنسان وحكم القانون. |
Entre otras cosas fundamentales se trata de la necesidad de desarrollo y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, la paz y la seguridad, los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | وتتضمن تلك الاهتمامات والمسؤوليات حتمية التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والسلم والأمن، وحقوق الإنسان وحكم القانون. |
h) Promoción de los derechos humanos y el imperio de la ley. La mayoría de los gobiernos africanos ya han ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | (ح) تعزيز حقوق الإنسان وحكم القانون - صدقت أغلبية الحكومات الأفريقية الآن على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Togo (TOG/95/AH/18): Apoyo del desarrollo de una cultura basada en la promoción y protección de los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | توغو (TOG/95/AH/18): تقديم الدعم لتطوير ثقافة حقوق الإنسان وحكم القانون. |
Para una buena administración de los asuntos públicos se requiere crear y fortalecer instituciones democráticas, respetar y promover los derechos humanos y el imperio de la ley y prestar servicios públicos de manera eficaz y justa. | UN | 19 - وقالت إن الحكم الرشيد يقتضي بناء مؤسسات ديمقراطية وتعزيزها، واحترام حقوق الإنسان وحكم القانون وأداء الخدمات العامة بكفاءة وإنصاف. |
Los Gobiernos africanos están decididos a promover la paz y la seguridad en el continente mediante la democracia, la buena gestión pública, el respeto por los derechos humanos y el imperio de la ley, la buena gestión económica y la participación de la sociedad civil en los procesos de toma de decisiones mediante consultas. | UN | والحكومات الأفريقية مصممة على تعزيز السلم والأمن في القارة من خلال الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وحكم القانون والإدارة الاقتصادية السليمة واشتراك المجتمع المدني في عمليات صنع القرار من خلال المشاورات. |
Debería facilitar el intercambio de métodos de capacitación, técnicas de lucha contra el terrorismo, formas de organización, tecnologías, legislación y reglamentación adecuadas, modos de mejorar la labor policial y de seguridad, respetando los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | وعلى المركز تحقيق تبادل للمعلومات حول سبل تطوير الأساليب والتدريبات والتشريعات والتقنيات والتنظيمات والأنشطة الني من شأنها تدعيم القدرات الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب وتنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة وتقوية مؤسسات إنفاذ القانون مع الحفاظ على حقوق الإنسان وحكم القانون. |
Aunque las mujeres y las niñas sufren más los efectos de la discriminación, toda la sociedad paga el precio, pues los países que discriminan a la mujer se estancan económicamente y no crean instituciones democráticas basadas en el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | ورغم أن المرأة والفتاة تتعرضان لآثار التمييز بصورة أشد، فإن المجتمع برمته يدفع الثمن، لأن البلدان التي تمارس التمييز ضد المرأة يصيبها الركود الاقتصادي ولا تقوم بإنشاء المؤسسات الديمقراطية المستندة إلى احترام حقوق الإنسان وحكم القانون. |
También se declaró comprometido con la democracia, la buena gobernanza, los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وأعلن أيضا التزامه بالديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان وحكم القانون. |
La Unión Europea seguirá siendo la defensora más enérgica de las normas internacionales de los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وسيظل الاتحاد الأوربي الداعم الأقوى للمعايير الدولية بشأن حقوق الإنسان وحكم القانون. |
Considera que la mejora del respeto de los derechos humanos y el estado de derecho contribuirá a poner coto a la tiranía, el extremismo, la intolerancia y la violencia y a garantizar la dignidad a la que tienen derecho todas las personas. | UN | وتعتقد المنظمة أن ترسيخ احترام حقوق الإنسان وحكم القانون سوف يساعد في وقف التيّار الجارف للطغيان والتطرُّف وعدم التسامح والعنف وفي ضمان الحفاظ على الكرامة التي هي من حق كل فرد. |
Subrayamos que, de conformidad con la situación especial de los países interesados y con sus objetivos comunes, la cooperación regional contribuye a la aplicación de los principios fundamentales del Consejo de Europa de la democracia pluralista, los derechos humanos y el estado de derecho a nivel de la comunidad básica, mediante: | UN | نؤكد على أنه، وفقا للأوضاع الخاصة للبلدان المعنية وأهدافها المشتركة، فإن التعاون الإقليمي يساعد في تنفيذ المبادئ التأسيسية لمجلس أوروبا ألا وهي الديمقراطية التعددية وحقوق الإنسان وحكم القانون على المستوى الشعبي، عن طريق: |
La Misión Especial de la OEA para el fortalecimiento de la democracia en Haití comenzó sus operaciones a mediados de 2002, tomando como base en particular la labor de las Naciones Unidas, y la OEA en relación con las cuestiones vinculadas a los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وقد بدأت البعثة الخاصة التابعة لمنظمة الدول الأمريكية لتعزيز الديمقراطية في هايتي عملياتها في منتصف عام 2002، واعتمدت في ذلك بصفة خاصة على الأعمال التي قامت بها الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية بشأن المسائل التي لها صلة بحقوق الإنسان وحكم القانون. |
La creación de una Corte Penal Internacional eficiente y permanente será un hito en el camino hacia la protección universal de los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | وإنشاء محكمة جنائية كفؤة دائمة سيكون علامة على الطريق في المسيرة نحو تحقيق الحماية العالمية لحقوق اﻹنسان وحكم القانون. |
Creemos firmemente en que la Corte representará un avance esencial para los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | ونحن نؤمن بحزم شديد بأن المحكمة سوف توفر خطوة ضرورية باسم حقوق اﻹنسان وحكم القانون. |
Por ello, su delegación celebra la aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, en la que se establece un plan coherente para combatir el terrorismo sobre la base del respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. | UN | ولهذا السبب، قالت إن وفدها يرحب باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي تضمنت خطة متسقة لمكافحة الإرهاب تستند إلى احترام حقوق الإنسان وحكم القانون. |
Este año en Roma la comunidad internacional dio un paso histórico en nombre de los derechos humanos y del imperio de la ley con la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | وفي روما في بداية هذا العام اتخذ المجتمع الدولي خطوة تاريخية باسم حقوق اﻹنسان وحكم القانون عندما اعتمد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |