"الإنسان ورفاهه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el bienestar humanos
        
    • y el bienestar de los seres humanos
        
    • el bienestar y
        
    • y bienestar humanos
        
    • humano y su bienestar
        
    • y el bienestar de las
        
    • y el bienestar del ser humano
        
    • seres humanos y en su bienestar
        
    • salud y el bienestar
        
    El agua es esencial para sostener la vida y preservar la salud y el bienestar humanos. UN الماء ضروري لاستمرار الحياة والحفاظ على صحة الإنسان ورفاهه.
    :: Se limiten los problemas de las emisiones y los desechos que tienen efectos negativos en el medio ambiente local, regional y mundial y que representan una amenaza para la salud y el bienestar humanos. UN :: الحد من مشاكل الانبعاثات والنفايات ذات الأثر السلبي على البيئة المحلية والإقليمية والعالمية، التي تهدد صحة الإنسان ورفاهه.
    La decisión de las fuerzas armadas de utilizar uranio agotado a pesar de que lo prohíben las propias reglas del Pentágono, dados los riesgos evidentes que entraña para la salud, denota un desprecio palmario por la vida y el bienestar humanos. UN وقرار الجيش باستخدام اليورانيوم المنضب، على الرغم من الحظر المفروض عليه بموجب قواعد وزارة الدفاع الأمريكية ووضوح خطورته الصحية، يمثل احتقارا صارخا لحياة الإنسان ورفاهه.
    En la Declaración se recogen muchos otros objetivos convenidos internacionalmente que van más allá del contenido y las metas mensurables explícitas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular los relacionados con la gobernanza mundial y el fortalecimiento de las Naciones Unidas, el derecho humano al desarrollo y la paz, la seguridad y el desarme, que son igualmente esenciales para el progreso y el bienestar de los seres humanos. UN ويتضمن الإعلان العديد من الأهداف المتفق عليها دوليا التي تتجاوز تلك التي تنص عليها صراحة وتقيس الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك المتصلة بالحوكمة العالمية وتعزيز الأمم المتحدة، وحق الإنسان في التنمية، والسلام والأمن ونزع السلاح، التي تكتسي القدر ذاته من الأهمية الحاسمة لتقدم الإنسان ورفاهه.
    Reconociendo que el agua es un elemento básico del desarrollo sostenible, que es fundamental para la erradicación de la pobreza y el hambre, indispensable para la salud y el bienestar humanos y crucial para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros importantes objetivos convenidos internacionalmente en materia económica, social y ambiental, UN وإذ تقر بأن الماء يقع في صُلب التنمية المستدامة وأن له أهمية بالغة للقضاء على الفقر والجوع وأنه لا غنى عنه لصحة الإنسان ورفاهه وله أهمية أساسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى ذات الصلة المتفق عليها دوليا في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية،
    3. Un medio ambiente más propicio a la salud y el bienestar humanos UN 3 - بيئة أفضل لصحة الإنسان ورفاهه
    1. El agua es una fuerza motriz del desarrollo sostenible, incluida la integridad del medio ambiente, y de la erradicación de la pobreza y el hambre, requisito indispensable de la salud y el bienestar humanos. UN 1 - إن المياه هي القوة الدافعة للتنمية المستدامة، بما في ذلك سلامة البيئة، والقضاء على الفقر والجوع، وهي عناصر لا غنى عنها لصحة الإنسان ورفاهه.
    Profundamente preocupados por los efectos adversos que los productos químicos pueden tener sobre la salud y el bienestar humanos y, en consecuencia, convencidos de que se necesitan cambios fundamentales en la manera en que las sociedades gestionan los productos químicos, UN وإذْ يساورنا عميق القلق بشأن التأثيرات الضارة التي يمكن للمواد الكيميائية أن تحدثها على صحة الإنسان ورفاهه. وإقتناعاً منا، كنتيجة لذلك، بأن الحاجة تدعو إلى إحداث تغييرات جذرية في الطريقة التي تدير بها جميع المجتمعات المواد الكيميائية،
    Poniendo de relieve que el agua es fundamental para el desarrollo sostenible, en particular para la integridad del medio ambiente y la erradicación de la pobreza y el hambre, es indispensable para la salud y el bienestar humanos y es crucial para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تشدد على أن للماء أهمية بالغة في تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك السلامة البيئية والقضاء على الفقر والجوع، وأنه لا غنى عنه لصحة الإنسان ورفاهه وله أهمية أساسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Poniendo de relieve que el agua es fundamental para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre, es indispensable para la salud y el bienestar humanos y es crucial para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros importantes objetivos convenidos internacionalmente en materia económica, social y ambiental, UN وإذ تشدد على أن للماء أهمية بالغة في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع، وأنه لا غنى عنه لصحة الإنسان ورفاهه وله أهمية أساسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى ذات الصلة المتفق عليها دوليا في الميادين الاقتصادي والاجتماعي والبيئي،
    Poniendo de relieve que el agua es fundamental para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre, es indispensable para la salud y el bienestar humanos y es crucial para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros importantes objetivos convenidos internacionalmente en materia económica, social y ambiental, UN وإذ تشدد على أن للماء أهمية بالغة في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع، وأنه لا غنى عنه لصحة الإنسان ورفاهه وله أهمية أساسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى ذات الصلة بالموضوع المتفق عليها دوليا في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية،
    Poniendo de relieve que el agua es fundamental para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre, es indispensable para la salud y el bienestar humanos y es crucial para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros importantes objetivos convenidos internacionalmente en materia económica, social y ambiental, UN وإذ تشدد على أن للماء أهمية بالغة في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع، وأنه لا غنى عنه لصحة الإنسان ورفاهه وله أهمية أساسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى ذات الصلة بالموضوع المتفق عليها دوليا في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية،
    Reconociendo que el agua es un elemento básico del desarrollo sostenible y que es fundamental para la erradicación de la pobreza y el hambre, indispensable para la salud y el bienestar humanos y crucial para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros importantes objetivos convenidos internacionalmente en materia económica, social y ambiental, UN وإذ تقر بأن الماء يقع في صُلب التنمية المستدامة وأن له أهمية بالغة للقضاء على الفقر والجوع وأنه لا غنى عنه لصحة الإنسان ورفاهه وله أهمية أساسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى ذات الصلة المتفق عليها دوليا في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية،
    El camino recorrido por el Protocolo de Montreal había sido no solo un reto debido al inexcusable deber reconocido de mantener el compromiso del mundo con la eliminación de las sustancias que agotan el ozono, sino también una esperanza porque podría conducir a nuevos avances en la protección del medio ambiente y de la salud y el bienestar humanos. UN وقد اتسمت مسيرة بروتوكول مونتريال أيضاً بالصعوبة بسبب الضرورة المعترف بها للحفاظ على التزام العالم بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، كما اتسمت بالأمل لأنها يمكن أن تؤدي إلى المزيد من الاختراقات في حماية البيئة وصحة الإنسان ورفاهه.
    Poniendo de relieve que el agua es fundamental para el desarrollo sostenible, en particular para la integridad del medio ambiente y la erradicación de la pobreza y el hambre, es indispensable para la salud y el bienestar humanos y es crucial para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN " وإذ تشدد على أن للماء أهمية بالغة في تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك السلامة البيئية والقضاء على الفقر والجوع، وأنه لا غنى عنه لصحة الإنسان ورفاهه وله أهمية أساسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    La evaluación de riesgos de la UE sobre el HBCD, finalizada en 2008, proporciona la evaluación más amplia de los riesgos y efectos tóxicos que tiene la exposición al HBCD para la salud y el bienestar de los seres humanos (Comisión Europea, 2008). UN 102- يمثل تقييم مخاطر الدوديكان الحلقي السداسي البروم الذي أجراه الاتحاد الأوروبي عام 2008 أكثر التقييمات شمولاً فيما يتعلق بالآثار السمية لهذه المادة ومخاطر التعرض لها على صحة الإنسان ورفاهه (المفوضية الأوروبية 2008).
    Se trata nada menos que de la vida, el bienestar y los derechos de nuestros semejantes. UN فما نتكلم عنه هو، في نهاية الأمر، حياة الإنسان ورفاهه وحقوقه.
    Estos escenarios están vinculados a previsiones de impacto muy diferentes, algunas de las cuales acarrean claramente graves amenazas para los ecosistemas y la salud y bienestar humanos. UN وهذه السيناريوهات ترتبط بتأثيرات متوقعة مختلفة اختلافاً شديداً، حيث ينطوي بعضها بصورة واضحة على تهديدات جدية للنظم الإيكولوجية وصحة الإنسان ورفاهه.
    Junto al impulso del crecimiento económico mediante la inversión y la generación de empleo, metas en las que trabajamos intensamente, la lucha contra la pobreza y la exclusión es probablemente el desafío actual más formidable de la política nacional y exterior del Perú, en el convencimiento de que la dignidad del ser humano y su bienestar son el centro de su gestión. UN فإلى جانب الحافز الذي يقدمه للنمو الاقتصادي كل من الاستثمار وخلق فرص العمل، وهما من الأهداف التي نعمل جاهدين على تحقيقها، ربما تكون مكافحة الفقر والاستبعاد حاليا أشق التحديات التي تواجهها سياسات بيرو الوطنية والخارجية. ولدينا اقتناع بأن كرامة الإنسان ورفاهه أساسيان في اهتماماتنا.
    Cuando no se gestionan, las aguas residuales constituyen un peligro tanto para el medio ambiente como para la salud de los seres humanos, cuestiones entre las que hay una vinculación estrecha, ya que los daños a la integridad de los ecosistemas repercuten inevitablemente en la salud y el bienestar de las personas. UN فالمياه العادمة غير المعالجة تشكل خطراً على البيئة وعلى صحة الإنسان، وكلاهما مرتبط بالآخر ارتباطاً وثيقاً لأن الأضرار التي تصيب سلامة النظام الإيكولوجي تؤثر في نهاية المطاف في صحة الإنسان ورفاهه.
    Del informe se desprende que las tendencias actuales de la disminución de los servicios que prestan los ecosistemas en la tierra y en los océanos dan prueba del grave peligro que la pérdida de diversidad biológica supone para la salud y el bienestar del ser humano. UN ويبين التقرير أن الاتجاهات الحالية في فقدان خدمات النظم الإيكولوجية في البر وفي المحيطات تبرهن على الخطر الجسيم الذي يشكله فقدان التنوع البيولوجي بالنسبة لصحة الإنسان ورفاهه.
    La Asamblea subrayó que se necesita una voluntad política renovada y de gran alcance, en los planos nacional e internacional, a fin de invertir en los seres humanos y en su bienestar de forma que se alcancen los objetivos del desarrollo social. UN وشددت الجمعية على الحاجة إلى وجود إرادة سياسية متجددة وجماعية على الصعيدين الوطني والدولي للاستثمار في اﻹنسان ورفاهه من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Subprograma: Un medio ambiente más propicio a la salud y el bienestar humanos UN البرنامج الفرعي: بيئة أفضل لصحة اﻹنسان ورفاهه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus