"الإنسان وغيرها من الصكوك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos y otros instrumentos
        
    • humanos y de otro tipo
        
    • humanos y de otra índole
        
    Destacó que Ucrania había ratificado los tratados internacionales fundamentales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales. UN وذكرت أن أوكرانيا صدّقت على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك الدولية.
    Las excepciones al principio 5 sólo podrán ser autorizadas dentro de los límites establecidos por la Carta Internacional de Derechos humanos y otros instrumentos pertinentes en materia de protección de los derechos humanos y la prevención de la discriminación. UN ولا يجوز عدم التقيد بالمبدأ الخامس إلا ضمن الحدود المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك ذات الصلة في ميدان حماية حقوق الإنسان ومنع التمييز.
    Instrumentos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos pertinentes UN باء - الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك ذات الصلة
    B. Instrumentos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos pertinentes UN بـاء - الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك ذات الصلة
    33. Por último, el Relator Especial hizo hincapié en la importancia que tenía disponer de un marco jurídico apropiado para la protección de los derechos de todos los niños en el contexto de la migración, en particular mediante la ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y de otro tipo y su incorporación a las leyes y políticas nacionales. UN 33- وفي الختام، شدد المقرر الخاص على أهمية وجود إطار قانوني مناسب لحماية حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة بوسائل منها التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك ذات الصلة بالموضوع وتحويلها إلى قوانين وسياسات وطنية.
    A. Iniciativas para ratificar tratados de derechos humanos y otros instrumentos 5 - 14 3 UN ألف - المبادرات المتعلقة بإبرام معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من الصكوك ذات الصلة 5-14 4
    Las decisiones relativas a los inmuebles por lo general sólo se aplican cuando hay una fuerte presión de la comunidad internacional, y no hay ninguna indicación de que los gobiernos hayan tomado las medidas necesarias para prevenir en el futuro violaciones de la Convención Europea sobre los Derechos humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos relacionadas con los inmuebles. UN والقرارات المتعلقة بالملكية لا تنفذ عادة إلا بضغط شديد من المجتمع الدولي، وليس هنالك مؤشر على أن الحكومات اتخذت خطوات تمنع في المستقبل وقوع انتهاكات للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بمسائل الملكية.
    En particular, las observaciones incluían referencias a los instrumentos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos jurídicos, observaciones generales de los órganos creados en virtud de tratados, documentos presentados al Grupo de Trabajo por organizaciones intergubernamentales y otros documentos de referencia. UN وقال إن التعليقات تتضمن، على وجه الخصوص، إحالات إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك القانونية، والتعليقات العامة الصادرة عن هيئات المعاهدات، والمواد التي قدمتها المنظمات الحكومية الدولية إلى الفريق العامل، وغيرها من الوثائق المرجعية.
    Recordando que, según la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos, la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN إذ تذكِّر بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان تنص على أن الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وثابتة يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم،
    Prácticamente todas nuestras actividades están inspiradas en un enfoque claro respecto de la debida protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, como se establece en el Convenio Europeo de Derechos humanos y otros instrumentos elaborados en nuestra organización. UN ونكاد نستلهم جميع أنشطتنا تقريبا من نهج جازم في ما يتعلق بالحماية الواجبة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، على النحو المحدد في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك التي وضعناها في منظمتنا.
    Un examen detenido de los tratados fundamentales de derechos humanos y otros instrumentos esenciales revela pocas referencias, que sin embargo son claras e inequívocas, al derecho de las víctimas y testigos a ser protegidos de amenazas y represalias y a que se respete su dignidad inherente en la búsqueda de la justicia. UN ويكشف إلقاء نظرة فاحصة على معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من الصكوك الرئيسية وجود إشارات قليلة، ولكنها واضحة ولا لبس فيها، إلى حق الضحايا والشهود في الحماية من التهديدات والانتقام وفي احترام كرامتهم الأصيلة أثناء السعي إلى تحقيق العدل.
    La Relatora Especial destaca la importancia de contar con un marco jurídico y normativo adecuado para garantizar la protección y el empoderamiento de la mujer y la consecución de la igualdad de género, en particular mediante la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos jurídicos pertinentes y su plasmación en leyes, políticas y programas eficaces a nivel nacional. UN وتبرز المقررة الخاصة أهمية وجود إطار قانوني سياساتي كافٍ لحماية المرأة وتمكينها وتحقيق المساواة بين الجنسين، بوسائل منها التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك القانونية ذات الصلة وترجمتها إلى قوانين وسياسات وبرامج فعالة على الصعيد الوطني.
    A. Iniciativas para ratificar tratados de derechos humanos y otros instrumentos (párrafo 60.1) UN ألف- المبادرات المتعلقة بإبرام معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من الصكوك ذات الصلة (الفقرة الفرعية 1)
    Los pueblos y las personas, sin distinción de sexo, edad, origen étnico, discapacidad o cualquier otra condición, tendrán derecho, de forma individual y en asociación con otros, dentro o fuera de sus territorios y fronteras nacionales, y según lo previsto en los instrumentos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos aplicables, a: UN يكون للشعوب والأشخاص، بغض النظر عن الجنس أو السن أو الأصل الإثني أو الإعاقة أو أي مركز آخر، الحق، فرادى أو بالاشتراك مع آخرين، داخل أقاليمهم وحدودهم الوطنية أو خارجها، ووفقاً لما تنص عليه الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك الدولية المنطبقة، في ما يلي:
    Considerando que esa cooperación internacional debe basarse en los principios consagrados en el derecho internacional, especialmente en la Carta de las Naciones Unidas, así como en la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos pertinentes, UN وإذ ترى أن هذا التعاون الدولي ينبغي أن يستند إلى المبادئ المنصوص عليها في القانون الدولي، ولا سيما ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان() والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان() وغيرها من الصكوك ذات الصلة،
    Considerando que esa cooperación internacional debe basarse en los principios consagrados en el derecho internacional, especialmente en la Carta de las Naciones Unidas, así como en la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos pertinentes, UN وإذ ترى أن هذا التعاون الدولي ينبغي أن يستند إلى المبادئ المنصوص عليها في القانون الدولي، ولا سيما ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان() والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان() وغيرها من الصكوك ذات الصلة،
    Reafirmando todos los instrumentos de derechos humanos y otros instrumentos relativos a los derechos del niño, en particular los relativos a la niña, con inclusión de la Convención sobre los Derechos del Niño, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y todos los protocolos facultativos de estos instrumentos, UN " وإذ تؤكد من جديد جميع صكوك حقوق الإنسان وغيرها من الصكوك المتصلة بحقوق الطفل، وبخاصة الطفلة، ومن بينها اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وجميع بروتوكولاتها الاختيارية،
    Recordando todos los instrumentos de derechos humanos y otros instrumentos relativos a los derechos del niño, en particular los relativos a la niña, con inclusión de la Convención sobre los Derechos del Niño, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y los Protocolos facultativos de estos instrumentos, UN وإذ تشير إلى جميع صكوك حقوق الإنسان وغيرها من الصكوك المتصلة بحقوق الطفل، وبخاصة الطفلة، ومن بينها اتفاقية حقوق الطفل()، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، وبروتوكولاتهما الاختيارية،
    Recordando todos los instrumentos de derechos humanos y otros instrumentos relativos a los derechos del niño, en particular los relativos a la niña, con inclusión de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como los Protocolos facultativos de estos instrumentos, UN وإذ تشير إلى جميع صكوك حقوق الإنسان وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل، وبخاصة الطفلة، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل() واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() وبروتوكولاتهما الاختيارية()،
    2.1 Se examinarán debidamente las recomendaciones relativas a la adopción de medidas relacionadas con los instrumentos internacionales de derechos humanos y de otro tipo que figuran en los párrafos 128.7, 128.8, 128.9, 128.10, 128.11, 128.12, 128.13, 128.15, 128.17 y 128.18. UN 2-1 ستولي سري لانكا الاعتبار الواجب للإجراءات ، الموصى بها فيما يتعلق بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك المشار إليها في التوصيات 128-7، 128-8، 128-9، 128-10، 128-11، 128-12، 128-13، 128-15، 128-17، 128-18.
    En el informe se enumeran los instrumentos internacionales de derechos humanos y de otra índole relacionados con la salud ocupacional y se aborda el papel de esta última en la economía informal, haciendo hincapié en las necesidades de los grupos vulnerables y marginales. UN ويوجز التقرير الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك المتعلقة بالصحة المهنية، ويتناول الصحة المهنية في الاقتصاد غير الرسمي، ويركز على احتياجات الفئات الضعيفة والمهمشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus