Se han establecido las comisiones constitucional, judicial y de derechos humanos, de conformidad con el Acuerdo de Bonn. | UN | كما أنشئت اللجنة الدستورية واللجنة القضائية ولجنة حقوق الإنسان وفقا لما نص عليه اتفاق بون. |
Para cumplir estas metas, Taiwán se halla actualmente en el proceso de crear una comisión nacional de derechos humanos, de conformidad con los principios establecidos por las Naciones Unidas. | UN | ولبلوغ هذه الأهداف، تعمل تايوان حاليا على تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقا للمبادئ التي وضعتها الأمم المتحدة. |
Para cumplir estas metas, Taiwán está creando una comisión nacional de derechos humanos, de conformidad con los principios establecidos por las Naciones Unidas. | UN | ولبلوغ هذه الأهداف، تعمل تايوان حاليا على تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقا للمبادئ التي وضعتها الأمم المتحدة. |
• Elaboración de planes nacionales de acción en favor de los derechos humanos con arreglo a las directrices preparadas para el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, así como programas regionales y locales; | UN | ● وضع خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان وفقا للمبادئ الارشادية التي تمخض عنها عقد التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ووضع برامج إقليمية ومحلية؛ |
Liechtenstein creía que la protección de los derechos humanos de acuerdo con el derecho internacional vigente era de máxima importancia tanto para la credibilidad como para la eficacia de la lucha contra el terrorismo. | UN | وتعتقد ليختنشتاين أن حماية حقوق الإنسان وفقا للقانون الدولي القائم له أهمية قصوى بالنسبة إلى مصداقية وفعالية مكافحة الإرهاب. |
:: Los Países Bajos establecerán un instituto nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. | UN | :: ستؤسس هولندا معهدا وطنيا لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
:: Continuar trabajando para fortalecer la cooperación y el diálogo con el Consejo y con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | :: متابعة العمل على تعزيز الشراكة والحوار مع المجلس ومكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان وفقا لولاية كل منهما؛ |
:: Asistencia técnica al Gobierno mediante consultas sobre la creación de una comisión nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, inclusivo tratando de lograr la independencia efectiva y la sostenibilidad de la Comisión | UN | :: توفير المساعدة التقنية للحكومة من خلال إجراء مشاورات بشأن إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس، بما في ذلك العمل على كفالة استقلال اللجنة وتمتعها بمقومات الاستمرار بصورة فعلية؛ |
Su delegación espera con interés leer el informe que elaborará la Alta Comisionada para los Derechos humanos de conformidad con la solicitud formulada en el proyecto de resolución. | UN | وإن وفد بلده يتطلع إلى قراءة التقرير الذي سيُعده المفوض السامي لحقوق الإنسان وفقا للطلب الوارد في مشروع القرار. |
humanos, de conformidad con la resolución 2000/61 de la Comisión | UN | عن حقوق الإنسان وفقا لقرار اللجنة 2000/61 |
derechos humanos, de conformidad con la resolución 2000/61 | UN | عن حقوق الإنسان وفقا لقرار اللجنة 2000/61 |
Mecanismos para promover el acceso a la justicia y proteger los derechos humanos de conformidad con los principios islámicos, las tradiciones jurídicas afganas y las normas internacionales | UN | وضع آليات لتشجيع إمكانية الوصول إلى العدل، وحماية حقوق الإنسان وفقا للمبادئ الإنسانية والتقاليد القانونية الأفغانية، والمعايير الدولية |
humanos, de conformidad con la resolución 2000/61 de la Comisión de Derechos Humanos | UN | عن حقوق الإنسان وفقا لقرار لجنة حقوق الإنسان 2000/61 |
3.4.2 Establecimiento de la Comisión de Derechos humanos de conformidad con los Principios de París | UN | 3-4-1 إنشاء لجنة حقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس |
:: Asesoramiento al Gobierno y a la sociedad civil sobre el establecimiento y funcionamiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, incluso mediante la preparación de legislación pertinente, y sobre los aspectos sustantivos, operacionales y logísticos | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة والمجتمع المدني فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس، بعدة سُبُل منها إعداد تشريعات وإيلاء الاعتبار للجوانب الفنية والتشغيلية واللوجيستية |
Nos hemos reunido aquí para defender los derechos humanos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y para impedir que determinadas Potencias aleguen que algunos países tienen más derechos o que algunos países no están autorizados a ejercer sus derechos legítimos. | UN | لقد اجتمعنا هنا لنحمي حقوق الإنسان وفقا لميثاق الأمم المتحدة ولنمنع دولا معينة من أن تزعم بأن لبعض البلدان حقوقا أكبر أو أن بعض البلدان لا يحق لها التمتع بحقوقها المشروعة. |
El orador espera que la Unión Europea vuelva a examinar su decisión e inste a Marruecos a que respete el derecho internacional y los derechos humanos, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Asociación que ha firmado. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعيد الاتحاد الأوروبي النظر في قراره ويحث المغرب على احترام القانون الدولي وحقوق الإنسان وفقا لأحكام اتفاق الانتساب الذي وقعه. |
La Alta Comisionada reconoce plenamente el papel del Consejo de Derechos humanos con arreglo a la reglamentación, las políticas y los procedimientos de la Organización. | UN | وتدرك المفوضة السامية تماما الدور الموكل لمجلس حقوق الإنسان وفقا للنظم والقواعد والسياسات والإجراءات المرعية في المنظمة. |
:: Asesoramiento al Parlamento y al Comité Parlamentario de Derechos Humanos, en particular sobre la aprobación de leyes sobre los derechos humanos de acuerdo con las normas internacionales | UN | :: إسداء المشورة إلى البرلمان واللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان بشأن مسائل منها اعتماد قوانين عن حقوق الإنسان وفقا للمعايير الدولية. |
Todas las estrategias de formación tienen por objeto promover una cultura de la protección de los derechos humanos, según las normas de la policía y de la judicatura internacionales. | UN | وتهدف استراتيجيات التدريب كلها إلى ترسيخ ثقافة حماية حقوق الإنسان وفقا للمعايير الدولية للشرطة والعدالة. |
El experto independiente procederá a redactar el texto final teniendo debidamente en cuenta los resultados de la consulta y presentará las directrices al Consejo de Derechos humanos conforme a lo pedido. | UN | وسوف يبدأ فريق الخبراء في صياغة النص النهائي، آخذا في الاعتبار على النحو الملائم نتائج المشاورات، كما أنه سيقدم المبادئ التوجيهية إلى مجلس حقوق الإنسان وفقا لما هو مطلوب. |
La comisión nacional independiente de derechos humanos debe establecerse con rapidez en consonancia con los Principios de París. | UN | كما يتعين أن تنشأ بسرعة اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
En consecuencia, han surgido condiciones importantes y fundamentales para la realización de los derechos humanos en virtud de lo dispuesto por la ley, aunque no se hayan cumplido todos los requisitos en la práctica. | UN | ونتيجة لذلك، توفرت الشروط الأساسية والهامة لتفعيل حقوق الإنسان وفقا لنص القانون، وإن لم تستوف الشروط العملية كلها. |
4.1.1 El Gobierno de Transición promulgará medidas legislativas referentes a los derechos humanos acordes con los convenios internacionales y que contengan disposiciones que protejan a los colectivos vulnerables | UN | 4-1-1 سن الحكومة الانتقالية التشريع المتعلق بحقوق الإنسان وفقا للاتفاقيات الدولية وشاملا النصوص المتعلقة بحماية الجماعات المستضعفة |
De conformidad con la resolución 48/141 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1983, y decisiones posteriores de los órganos normativos, el Alto Comisionado es el funcionario de las Naciones Unidas que tiene a su cargo la responsabilidad principal de las actividades de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos que se realizan bajo la dirección y la autoridad del Secretario General. | UN | ٢٢-٩٢ ووفقا لقرار الجمعية العامة ٨٤/١٤١ المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٨٩١، والقرارات اللاحقة ﻷجهزة تقرير السياسة، فإن المفوض السامي هو مسؤول اﻷمم المتحدة الذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن اﻷنشطة المتعلقة بحقوق اﻹنسان وفقا لتوجيهات اﻷمين العام وتحت سلطته. |