"الإنسان ومع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Humanos y con
        
    • humanos y el
        
    • humanos y la
        
    • humanos y teniendo
        
    • humanos y a
        
    • humanos y al
        
    • Humanos y su
        
    • Humanos y los
        
    • Humanos así como con
        
    La Oficina sigue trabajando en estrecha colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y con el Comité de los Derechos del Niño. UN ويواصل مكتب المفوضية العمل عن كثب مع مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومع لجنة حقوق الطفل.
    La Oficina sigue trabajando en estrecha colaboración con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y con el Comité de los Derechos del Niño. UN ويواصل مكتب المفوضية العمل عن كثب مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومع لجنة حقوق الطفل.
    :: Finlandia se compromete a cooperar plenamente con el Consejo de Derechos Humanos y con los mecanismos que éste establezca, en particular en relación con el proceso de examen periódico. UN :: تتعهد فنلندا بالعمل في تعاون تام مع مجلس حقوق الإنسان ومع أي آليـات قد تـُـنشـأ في إطـاره، بما في ذلك ما يتعلق بعملية الاستعراض الدوري.
    5. Deliberaciones e intercambio de información con la Alta Comisionada para los Derechos humanos y el Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos. UN 5- مناقشة وتبادل آراء مع المفوّضة السامية لحقوق الإنسان ومع نائب المفوّضة السامية لحقوق الإنسان.
    Desde hace varios años Mauritania ha estado revisando las leyes para armonizarlas con los instrumentos de derechos humanos y la ley islámica. UN وأضاف أن موريتانيا ظلت لعدة سنوات تستعرض قوانينها لكي تتواءم مع اتفاقيات حقوق الإنسان ومع الشريعة.
    Asimismo se hace referencia al mantenimiento de la coordinación con los demás órganos encargados de las cuestiones relativas a los derechos Humanos y con organizaciones no gubernamentales. UN كما ترد إشارة إلى الإبقاء على التشاور مع الهيئات الأخرى المسؤولة عن قضايا حقوق الإنسان ومع المنظمات غير الحكومية؛
    Como primera medida, los funcionarios del Ministerio de Justicia han examinado el asunto con la Comisión de Derechos Humanos y con la sociedad civil en general. UN وكخطوة أولى، ناقش مسؤولون من وزارة العدل المسألة مع اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان ومع المجتمع المدني الأوسع نطاقاً.
    Funcionará durante cuatro meses e intentará entablar un diálogo con las organizaciones de defensa de los derechos Humanos y con las víctimas de violaciones de esos derechos. UN وستعمل مدة أربعة أشهر وستسعى إلى إقامة حوار مع منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ومع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Recomendaciones para el fortalecimiento de la cooperación entre ambos sistemas de derechos Humanos y con los actores interesados UN توصيات من أجل تعزيز التعاون بين هذين النظامين لحقوق الإنسان ومع أصحاب المصالح
    También es necesario establecer vínculos con el marco más amplio de derechos Humanos y con los mecanismos de supervisión institucionalizados existentes. UN ويهدف هذا الإطار أيضا إلى تحديد الصلات مع الإطار الأوسع لحقوق الإنسان ومع آليات الإشراف القائمة ذات الإطار المؤسسي.
    Señalan que la Comisión, por ejemplo, ha establecido estrechas relaciones con las organizaciones rusas y extranjeras de derechos Humanos y con la diáspora chechenia en Moscú y otras regiones de Rusia. UN كما تلاحظ السلطات الروسية أن اللجنة قد أقامت مثلاً صلات وثيقة مع منظمات روسية وأجنبية معنية بحقوق الإنسان ومع الشيشانيين المشتتين في موسكو وغيرها من مناطق روسيا.
    Debería redactarse la legislación necesaria sobre indemnización de las víctimas y servicios comunitarios, consultando al máximo con la sociedad civil, las organizaciones de derechos Humanos y con las víctimas y los acusados. UN وينبغي وضع التشريعات اللازمة الخاصة بتعويض الضحايا والخدمة المجتمعية والتشاور في ذلك قدر الإمكان مع المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان ومع الضحايا والمتهمين.
    El Comité está convencido de la importancia de la labor que lleva a cabo el CEDAW y expresa la esperanza de que proseguirá el diálogo entre el CEDAW y el Comité de Derechos Humanos y con la Asesora Especial. UN واللجنة مقتنعة بأهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. وهو يأمل أن يتواصل الحوار بين اللجنة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومع المستشارة الخاصة.
    Belarús coopera con los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos Humanos y con los procedimientos temáticos especiales del Consejo de Derechos Humanos, y tiene la intención de intensificar esa cooperación. UN وتتعاون بيلاروس مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان ومع الإجراءات المواضيعية الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وننوي تكثيف ذلك التعاون.
    El Sr. Huseynov visitó, en particular, los centros de detención; asimismo, se reunió con representantes de diversas organizaciones internacionales, no gubernamentales y defensoras de los derechos Humanos y con algunos ciudadanos uzbekos. UN وخلال زيارته، قصد السيد كوسينوف بصورة خاصة مراكز الاعتقال وتحدث مع ممثلين من مختلف المنظمات الدولية وغير الحكومية ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ومع أفراد.
    El Gobierno del Líbano hace especial hincapié en la necesidad de otorgar a los extranjeros un trato acorde con las normas del derecho humanitario y los derechos Humanos y con las leyes vigentes, que se aplican por igual a los nacionales libaneses y los extranjeros. UN وتُشدد الحكومة اللبنانية على معاملة الأجانب بطريقة تنسجم مع قواعد القانون الإنساني ومعايير حقوق الإنسان ومع القوانين السائدة، التي تنطبق على الرعايا اللبنانيين والأجانب على حد سواء.
    La Argentina votó a favor del proyecto de resolución en el entendimiento de que sus recomendaciones deben ser interpretadas a la luz de la legislación sobre derechos Humanos y con pleno respeto de la independencia de los órganos creados por tratados. UN وقد صوتت الأرجنتين لصالح مشروع القرار على أن يكون مفهوماً ضرورة تفسير توصياته في ضوء قانون حقوق الإنسان ومع الاحترام التام لاستقلال هيئات المعاهدات.
    La Red observó que las medidas especiales, como las previstas en noviembre de 2006, eran plenamente compatibles con el marco de derechos humanos y el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y merecían en consecuencia apoyo. UN ورحّبت الشبكة بأن التدابير الخاصة من قبيل التدابير التي تم التفويض بها في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تتمشى تماماً مع إطار حقوق الإنسان ومع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وبالتالي ينبغي دعمها.
    Elogiaron los esfuerzos del Iraq por cooperar con los mecanismos de derechos humanos y la UNAMI. UN وأشادت بجهود العراق في التعاون مع آليات حقوق الإنسان ومع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    12. Recomienda que se atribuya la debida prioridad al fomento y la protección del derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión en la labor del programa de las Naciones Unidas de servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos, incluida la labor de redacción de textos jurídicos básicos en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos y teniendo en cuenta las disposiciones de la Declaración; UN ١٢ - توصي بأن تولى لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين أولوية مناسبة في أعمــال برنامــج اﻷمــم المتحــدة للخدمـات اﻹستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك القيام بصياغــة نصوص قانونيــة أساسية طبقا للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ومع مراعاة أحكام اﻹعلان؛
    16. En la Federación de Rusia la actividad legislativa y de aplicación del derecho se corresponde con los instrumentos internacionales relativos al respeto y la protección de los derechos humanos y a los fallos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN 16- وتتفق الأنشطة المتعلقة بصياغة وتطبيق القوانين في روسيا مع أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ومع أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Esto supondría una mayor garantía de que el reglamento se ajusta a las normas de derechos humanos y al marco constitucional de Kosovo. UN ومن شأن ذلك أن يكفل تماشي القواعد التنظيمية مع معايير حقوق الإنسان ومع الإطار الدستوري لكوسوفو.
    g) Fomentando un diálogo constructivo con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y su Oficina; UN (ز) إقامة حوار بناء مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومع المفوضية السامية؛
    Sus obligaciones y responsabilidades deben ser conformes con el sistema internacional de derechos Humanos y los presentes principios rectores. UN ويجب أن تتماشى التزاماتها ومسؤولياتها مع النظام الدولي لحقوق الإنسان ومع المبادئ التوجيهية القائمة.
    En esa ocasión, la Relatora Especial celebró también consultas con el Centro de Derechos Humanos así como con algunas organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, con sede en Ginebra, sobre cuestiones relacionadas concretamente con su mandato. UN وعقدت المقررة الخاصة بهذه المناسبة أيضاً مشاورات مع مركز حقوق اﻹنسان ومع بعض المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تقع مقارها في جنيف بشأن مسائل محددة تتعلق بولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus