"الإنسان ووسائط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos y los medios
        
    • humanos y medios
        
    • humanos y de los medios
        
    Aunque las organizaciones de defensa de los derechos humanos y los medios de comunicación no tienen muchos intereses comunes, dichas organizaciones enfrentan el dilema de mantener interesados a éstos sin trivializar lo que quieren divulgar y sin sensacionalismo. UN ورغم قلة تطابق مصالح منظمات حقوق الإنسان ووسائط الإعلام، فإن معضلة منظمات حقوق الإنسان تكمن في إثارة اهتمام تلك الوسائط دون التقليل من شأن القضايا التي تودّ بثّها أو إضفاء طابع الإثارة عليها.
    La primera actividad prevista en el proyecto, relacionada con los derechos humanos y los medios de difusión, se llevó a cabo en El Cairo en enero de 2003. UN وقد نُظم أول نشاط في إطار هذا المشروع " حقوق الإنسان ووسائط الإعلام " في القاهرة في كانون الثاني/يناير 2003.
    La Misión también está coordinando las actividades del Comité de Supervisión y realizando el seguimiento de la situación de los derechos humanos y los medios de difusión, y se prepara para prestar asistencia a la aplicación del programa de desarme, desmovilización y reinserción. UN كما تعمل البعثة أيضا على تنسيق أنشطة لجنة الرصد وتقوم بأنشطة الرصد فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان ووسائط الإعلام وهي تستعد لتقديم المساعدة في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Entre los temas abordados pueden citarse: la legislación en materia de derechos humanos y los mecanismos de protección, los derechos humanos y los medios de comunicación, la documentación, la discriminación y los derechos de las personas desplazadas y las poblaciones indígenas. UN وشملت المواضيع التي جرى تناولها قانون حقوق الإنسان وآليات الحماية، وحقوق الإنسان ووسائط الإعلام، والوثائق، والتمييز، وحقوق الأشخاص المشردين داخلياً والشعوب الأصلية.
    B. Ataques a opositores políticos, defensores de los derechos humanos y medios de comunicación. 47 - 57 12 UN باء - شن هجمات على المعارضة السياسية والمدافعين عن حقوق الإنسان ووسائط الإعلام 47-57 14
    También debía incluirse el papel de las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos y de los medios de comunicación. UN وينبغي أن يشمل التثقيف أيضاً دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووسائط الإعلام.
    Esa iniciativa promovió la colaboración permanente con los órganos creados en virtud de tratados entre los representantes de los Gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones nacionales de derechos humanos y los medios de comunicación. UN وشجعت هذه المبادرة التفاعل المستمر لممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووسائط الإعلام مع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    K. Agresiones contra los defensores de los derechos humanos y los medios de comunicación UN كاف - الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان ووسائط الإعلام
    La respuesta del Gobierno a una manifestación mayormente pacífica de protesta contra el desarrollo del proceso electoral, que tuvo lugar en Minsk, consistió en una represión en masa de los opositores políticos, los grupos de derechos humanos y los medios de comunicación independientes. UN إذ شنت الحكومة حملة كبيرة ضد المعارضين السياسيين ومجموعات حقوق الإنسان ووسائط الإعلام المستقلة، وذلك رداً على تنظيم مظاهرة يغلب عليها الطابع السلمي في مينسك للاحتجاج على العملية الانتخابية.
    En la ejecución de sus actividades, el Centro promueve y utiliza el enfoque basado en los derechos humanos, que ha sido una parte importante de su labor en el contexto de los derechos humanos y los medios de información. UN ويشجع المركز، في تنفيذ أنشطته، على اتباع النهج القائم على حقوق الإنسان ويستخدم ذلك النهج، الذي كان جزءا بارزاً من عمل المركز في سياق حقوق الإنسان ووسائط الإعلام.
    Alienta a que se desplieguen esos esfuerzos coordinados, y también recomienda la inclusión de diversas instancias, entre ellas instancias de la sociedad civil, las instituciones nacionales de derechos humanos y los medios de comunicación. UN وهو يشجع هذه الجهود المنسّقة، ويوصي أيضا بإشراك مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة، مثل الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووسائط الإعلام.
    Las actividades del personal civil de la Misión se están centrando en vigilar la situación en materia de derechos humanos y los medios de comunicación, así como los preparativos para las elecciones que se celebrarán en 2005, y en trabajar en el marco del Comité de Supervisión para facilitar el proceso de paz. UN 39 - ويركز العنصر المدني للبعثة أنشطته على رصد حالة حقوق الإنسان ووسائط الإعلام، وكذلك الأعمال التحضيرية للانتخابات التي ستُنظم في عام 2005، والعمل في إطار لجنة الرصد على تيسير عملية السلام.
    a) Un seminario sobre los derechos humanos y los medios de información (El Cairo, 21 y 22 de enero de 2003). UN (أ) حلقة عمل عن حقوق الإنسان ووسائط الإعلام عقدت في القاهرة، في يومي 21 و 22 كانون الثاني/يناير 2003.
    La representante de la organización ha coordinado la labor de investigación para un libro sobre los derechos humanos y los medios de comunicación de modo que se incluyan las cuestiones relativas al trabajo infantil y los derechos de los niños y las mujeres. UN وقام ممثلنا بتنسيق جهود البحث بشأن كتاب عن " حقوق الإنسان ووسائط الإعلام " ، وهو كتاب سيشمل قضايا عمل الأطفال وحقوق الطفل/المرأة.
    La Relatora Especial también pide a la sociedad civil, incluidas las organizaciones de derechos humanos y los medios de comunicación, que creen redes de solidaridad que permitan establecer estrategias comunes para el adelanto de la mujer, que apoyen y vigilen las medidas del Gobierno para la habilitación de la mujer, que lleven a cabo investigaciones y sigan participando activamente en la erradicación de la violencia contra la mujer. UN وتدعو المقررة الخاصة أيضا ًالمجتمع المدني، بما في ذلك منظمات حقوق الإنسان ووسائط الإعلام، إلى إنشاء شبكات تضامن لوضع استراتيجيات مشتركة من أجل النهوض بوضع المرأة، ودعم ورصد ما تبذله الحكومة من جهود لتمكين المرأة، وإجراء البحوث، ومواصلة أداء دور قوي في الدعوة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Asimismo, junto con las otras dependencias pertinentes del ACNUDH y con organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, instituciones nacionales de derechos humanos y los medios de información, promoverá la conciencia y el conocimiento de todos los tratados internacionales de derechos humanos, así como su ratificación. UN وستقوم أيضا، بالاشتراك مع الفروع الأخرى المعنية للمفوضية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووسائط الإعلام، بإذكاء الوعي وزيادة المعرفة بجميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك التصديق عليها.
    El programa de una semana de duración en la Universidad de Columbia comprendió sesiones sobre la libertad de prensa, los derechos humanos y los medios de comunicación, la información sobre la buena gobernanza y las elecciones libres, así como el conflicto y el mantenimiento de la paz, el terrorismo y la lucha contra el terrorismo. UN وشمل البرنامج الأكاديمي الذي دام مدة أسبوع في جامعة كولومبيا دورات حول حرية الصحافة وحقوق الإنسان ووسائط الإعلام، وغطى المسائل المتعلقة بالحكم الرشيد والانتخابات الحرة والنزاع وحفظ السلام والإرهاب ومحاربة الإرهاب.
    Las actividades del subprograma, junto con otras dependencias competentes del ACNUDH y organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, instituciones nacionales de derechos humanos y los medios de información, promoverán la concienciación y el conocimiento de todos los tratados internacionales de derechos humanos, así como su ratificación. UN وبالتعاون مع جهات معنية أخرى في مفوضية حقوق الإنسان، ومع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووسائط الإعلام، ستسهم أنشطة البرنامج الفرعي في إذكاء الوعي بجميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وزيادة الدراية بها، بما في ذلك التصديق عليها.
    4. Los derechos humanos y los medios de información UN 4 - حقوق الإنسان ووسائط الإعلام
    B. Ataques a opositores políticos, defensores de los derechos humanos y medios de comunicación UN باء- شن هجمات على المعارضة السياسية والمدافعين عن حقوق الإنسان ووسائط الإعلام
    Instituciones internacionales, organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y medios de difusión dieron a conocer con suficiente detalle los acontecimientos ocurridos entonces. UN وقد سلطت المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان ووسائط الإعلام الأضواء على الأحداث التي دارت في ذلك الوقت بشكل كافٍ.
    No es, pues, de extrañar que en este nuevo contexto las políticas y programas del ACNUR estuvieran en el punto de mira del mundo exterior: de los Estados de acogida y donantes, de las organizaciones no gubernamentales, de los organismos de derechos humanos y de los medios de comunicación internacionales. UN وفي هذا السياق الجديد، ليس من المستغرب ملاحظة أن سياسات وبرامج المفوضية خضعت لتدقيق خارجي متزايد: من جانب الدول المضيفة والمانحة والمنظمات غير الحكومية ووكالات حقوق الإنسان ووسائط الاعلام الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus