"الإنعاش وإعادة التأهيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de recuperación y rehabilitación
        
    • la recuperación y rehabilitación
        
    • recuperación y rehabilitación de
        
    • de recuperación y reconstrucción
        
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo desempeña un papel de liderazgo en el cumplimiento de los requisitos humanitarios de recuperación y rehabilitación. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور ريادي في تلبية الاحتياجات الإنسانية ومتطلبات الإنعاش وإعادة التأهيل.
    :: En comparación con otras esferas, la financiación de la salud sigue siendo insuficiente durante las fases de recuperación y rehabilitación. UN وما زالت الصحة تمول تمويلا ناقصا، بالمقارنة بمجالات أخرى، أثناء الإنعاش وإعادة التأهيل.
    Fondo Fiduciario de la CEE y el Sudán destinado al Programa de recuperación y rehabilitación de base comunitaria para situaciones posteriores a un conflicto UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والسودان لبرنامج الإنعاش وإعادة التأهيل على المستوى المحلي بعد انتهاء الصراع
    Sírvanse proporcionar una evaluación del efecto en las mujeres de las medidas adoptadas por el país en el contexto de sus esfuerzos de recuperación y rehabilitación, incluido el acceso de las mujeres a los servicios y las oportunidades. UN يرجى تقديم تقييم عن أثر التدابير التي اتخذها البلد من خلال جهود الإنعاش وإعادة التأهيل التي بذلها، على استفادة النساء من الخدمات والفرص.
    Al mismo tiempo, el llamamiento contribuirá a la transición hacia las primeras etapas de la recuperación y rehabilitación. UN وفي الوقت نفسه، سيدعم النداء الموحد الانتقال في وقت مبكر إلى أنشطة الإنعاش وإعادة التأهيل.
    Sírvanse proporcionar una evaluación del efecto en las mujeres de las medidas adoptadas por el país en el contexto de sus esfuerzos de recuperación y rehabilitación, incluido el acceso de las mujeres a los servicios y las oportunidades. UN فيرجى تقديم تقييم عما للتدابير التي تتخذها البلاد خلال بذلها لجهود الإنعاش وإعادة التأهيل من أثر على استفادة النساء من الخدمات والفرص.
    Fondo Fiduciario de la CEE y el Sudán destinado al Programa de recuperación y rehabilitación de base comunitaria para situaciones posteriores a un conflicto UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والسودان لبرنامج الإنعاش وإعادة التأهيل على المستوى المحلي بعد انتهاء النزاع
    Fondo Fiduciario de la CEE para el Programa de recuperación y rehabilitación de base comunitaria para situaciones posteriores a un conflicto en el Sudán UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لبرنامج الإنعاش وإعادة التأهيل على مستوى المجتمع المحلي بعد انتهاء النزاع في السودان.
    Debe fortalecerse la planificación estratégica y la coordinación para garantizar la infraestructura física, social, económica y jurídica necesarias para absorber un mayor volumen de gasto en actividades de recuperación y rehabilitación de forma que se atienda a las nuevas necesidades. UN ويتعين تعزيز التخطيط والتنسيق الاستراتيجيين لضمان استيعاب الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية الضرورية لزيادة الإنفاق على الإنعاش وإعادة التأهيل تلبيةً لاحتياجاتها الناشئة.
    Fondo Fiduciario de la CEE y el Sudán destinado al Programa de recuperación y rehabilitación de base comunitaria para situaciones posteriores a un conflicto UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والسودان لبرنامج الإنعاش وإعادة التأهيل على المستوى المحلي بعد انتهاء النزاع
    CEE/Sudán: Programa de recuperación y rehabilitación de Base Comunitaria para Situaciones Posteriores a un Conflicto UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والسودان المخصص لبرنامج الإنعاش وإعادة التأهيل على المستوى المحلي بعد انتهاء النزاع
    Como se esboza en el capítulo II.A, a pesar de todo esto la situación en materia de seguridad sigue siendo incierta y las condiciones existentes en el terreno humanitario son sumamente precarias, con lo que los problemas de recuperación y rehabilitación son enormes. UN وكما أوضح في الفرع ثانياً - ألف أعلاه، لا يزال الوضع الأمني غير مستقر وتعتبر الأوضاع الإنسانية محفوفة بالمخاطر الشديدة، حيث إن التحديات المواجهة في مجال الإنعاش وإعادة التأهيل هي تحديات هائلة.
    Además, se han terminado las instalaciones de tres centros de recuperación y rehabilitación física y social, así como el Centro para la Recuperación, la Rehabilitación y el Apoyo Social de las Personas con Discapacidad en la ciudad de Arta; el proyecto se encuentra actualmente en la fase de suministro de equipo y contratación del personal, que es la inmediatamente anterior a la entrada en funcionamiento. UN وفضلاً عن ذلك فقد عملت مرافق ثلاثة مراكز للإنعاش وإعادة التأهيل الاجتماعي والبدني على تكميل مركز الإنعاش وإعادة التأهيل والدعم الاجتماعي للمعاقين في مدينة أرتا وهذا المشروع هو الآن في مرحلة تزويده بالمعدات وتوظيف العاملين وهي المرحلة النهائية قبل بدء عمل هذه المراكز.
    Proyecto de resolución titulado " Incorporación de una perspectiva de género en las actividades de recuperación y rehabilitación después de un desastre, en particular el causado por el tsunami del Océano Índico " UN مشروع قرار معنون " إدماج منظور جنساني في جهود الإنعاش وإعادة التأهيل اللاحقة للكوارث ولا سيما في أعقاب كارثة تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي "
    Ampliar la atención primaria de la salud es una medida eficaz tanto para mejorar la accesibilidad, la asequibilidad y la calidad de los servicios, como para mejorar la capacidad de respuesta en situaciones de crisis y acelerar los procesos de recuperación y rehabilitación. UN وبناء على ذلك يشكل تقديم الرعاية الصحية الأولية تدبيرا فعالا لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات وتيسرها بأسعار معقولة وبنوعية جيدة، فضلا عن تحسين الاستجابة خلال الأزمات والتعجيل بعمليات الإنعاش وإعادة التأهيل.
    Sin embargo, hace falta destinar más fondos a las actividades de recuperación y rehabilitación del PNUD, la OIM, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el PMA, que pueden generar puestos de trabajo y mitigar el riesgo de futuros desastres. UN غير أن هناك حاجة إلى تمويل إضافي لجهود الإنعاش وإعادة التأهيل التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي، التي يمكن أن تؤدي إلى خلق فرص العمل والتخفيف من مخاطر الكوارث في المستقبل.
    2. Pide a los Estados Miembros, los órganos competentes de las Naciones Unidas y las instituciones financieras y los asociados para el desarrollo internacionales que presten más asistencia económica y técnica, de manera oportuna y sostenida, en las actividades de recuperación y rehabilitación posteriores al desastre emprendidas en las zonas afectadas de Côte d ' Ivoire; UN " 2 - تطلب إلى الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية والمؤسسات المالية الدولية والشركاء في التنمية، تقديم المزيد من المساعدات الاقتصادية والتقنية في الوقت المناسب وبصورة مستدامة إلى جهود الإنعاش وإعادة التأهيل التي تبذل حاليا وفي أعقاب الكارثة في المناطق المتضررة من كوت ديفوار؛
    4.1.2 Mayor número de proyectos de recuperación y rehabilitación financiados mediante el Fondo para la Paz y la Estabilidad y otros fondos (2009/10: 0; 2010/11: 10; 2011/12: 20) UN 4-1-2 زيادة عدد مشاريع الإنعاش وإعادة التأهيل الممولة من خلال صندوق السلام والاستقرار وغيره من الصناديق (2009/2010: صفر؛ 2010/2011: 10؛ 2011/2012: 20)
    Las iniciativas introducidas hasta la fecha abarcan diversos temas, entre ellos el de facilitar el acceso a los mercados, el desarrollo de la energía rural con fines productivos y la asistencia para la recuperación y rehabilitación después de las crisis. UN وتشمل المبادرات التي أُخذ بها حتى الآن مواضيع تيسير الوصول إلى الأسواق، وتطوير الطاقة الريفية للاستخدام الإنتاجي، وتقديم المساعدة في الإنعاش وإعادة التأهيل بعد الأزمات.
    1. El impuesto de recuperación y reconstrucción del 2% se aplica de conformidad con el acto legislativo de la Asamblea Nacional que se aprobó en 1994. UN (1) تُجبى ضريبة الإنعاش وإعادة التأهيل البالغة نسبتها 2 في المائة وفقا للقانون التشريعي الذي اعتمدته الجمعية الوطنية عام 1994.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus