"الإنعاش والإعمار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de recuperación y reconstrucción
        
    • recuperación y la reconstrucción
        
    • recuperación y reconstrucción de
        
    • reconstrucción y la rehabilitación
        
    Participación en reuniones semanales de coordinación con organizaciones internacionales y no gubernamentales sobre las actividades de recuperación y reconstrucción UN المشاركة في اجتماعات التنسيق التي تُعقد أسبوعيا مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أنشطة الإنعاش والإعمار
    Destacando que un entorno seguro, sin violencia, discriminación ni abusos, para todos los afganos es condición indispensable para un proceso viable y sostenible de recuperación y reconstrucción, UN وإذ يشدد على أن تهيئة بيئة آمنة وخالية من العنف والتمييز وسوء المعاملة لجميع الأفغان شرط أساسي لاستمرارية عملية الإنعاش والإعمار واستدامتها،
    Uno de los objetivos primordiales de ese apoyo es asegurar que en la labor de recuperación y reconstrucción se eviten los factores que pueden haber contribuido a que se produjeran los desastres, como la construcción en zonas de alto riesgo con técnicas inadecuadas. UN ويرمي هذا الدعم أساسا إلى كفالة تجنيب جهود الإنعاش والإعمار المخاطر التي قد تكون ساهمت أصلا في حدوث الكارثة، من قبيل البناء في مناطق معرضة لمخاطر شديدة بسبب إتباع تقنيات بناء غير مناسبة.
    En la Conferencia, que se había centrado en la recuperación y la reconstrucción, dado que las necesidades humanitarias inmediatas estaban cubiertas por otros llamamientos, se habían planteado diversas cuestiones relacionadas con las iniciativas de recuperación. UN وركز المؤتمر على مسألتي الإنعاش والإعمار حيث تحظى الاحتياجات الإنسانية الفورية بتغطية من نداءات أخرى، وأثار عددا من المسائل المتعلقة بجهود الإنعاش.
    El Sr. Hachani (Presidente del Consejo Económico y Social) dice que el nuevo órgano marca un hito en los esfuerzos de recuperación y reconstrucción de los países que emergen de conflictos y los ayudará a echar los cimientos para alcanzar el desarrollo sostenible. UN 32- السيد ناتشاني (رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي): قال إن الهيئة الجديدة تشكل منعطفا جديدا في جهود الإنعاش والإعمار للبلدان الخارجة من الصراع وسوف تساعد هذه البلدان على وضع الأسس للتنمية المستدامة.
    La ventaja comparativa del UNICEF había sido su capacidad para garantizar el poder de decisión nacional en la reconstrucción y la rehabilitación a través de contactos ya establecidos con el gobierno y la sociedad civil. UN وميزة اليونيسيف النسبية هي قدرتها على ضمان التملك الوطني في مجال الإنعاش والإعمار عن طريق اتصالات قائمة فعلا مع الحكومة والمجتمع المدني.
    El PNUMA seguirá proporcionando conocimientos especializados técnicos al sistema de las Naciones Unidas y a los países afectados para garantizar que las cuestiones ambientales quedan integradas a las respuestas a los desastres y a los planes de recuperación y reconstrucción posteriores a los desastres. UN وسيستمر اليونيب في توفير الخبرات الفنية في مجال البيئة لمنظومة الأمم المتحدة وللبلدان المنكوبة لضمان أن القضايا البيئية تندرج في خطط الاستجابة للكوارث وإعادة الإنعاش والإعمار في أعقاب الكوارث.
    La Célula de recuperación y reconstrucción, junto con representantes del Ministerio de Hacienda y del Consejo para la Reconstrucción y el Desarrollo, constituye una secretaría tripartita de coordinación integrada en el Gabinete del Primer Ministro. UN وتشكل خلية الإنعاش والإعمار التي تضم ممثلين عن وزارة المالية ومجلس الإعمار والإنماء أمانة ثلاثية للتنسيق داخل مكتب رئيس الوزراء؛
    Los informes finales se distribuirán a una amplia gama de interesados a fin de facilitar la planificación y puesta en práctica de futuras iniciativas de recuperación y reconstrucción y desarrollo. UN وستعمم التقارير النهائية على عدد كبير من أصحاب المصلحة لتسهيل التخطيط لمزيد من مبادرات الإنعاش والإعمار والتنمية وتنفيذها.
    12. Exhorta a todas las partes de que se trate a cerciorarse de que la protección, los derechos y el bienestar de los niños forman parte de los procesos de paz, los acuerdos de paz y las etapas de recuperación y reconstrucción después de conflictos; UN 12 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل إدماج حماية الأطفال وحقوقهم ورفاههم في عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإنعاش والإعمار بعد انتهاء الصراعات؛
    12. Exhorta a todas las partes de que se trate a cerciorarse de que la protección, los derechos y el bienestar de los niños forman parte de los procesos de paz, los acuerdos de paz y las etapas de recuperación y reconstrucción después de conflictos; UN 12 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل إدماج حماية الأطفال وحقوقهم ورفاههم في عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإنعاش والإعمار بعد انتهاء الصراعات؛
    Pide a todas las partes interesadas que se aseguren de que la protección de los niños y de sus derechos y bienestar esté expresamente incorporada en los procesos y acuerdos de paz y en los programas de recuperación y reconstrucción después del conflicto y su planificación. UN يطلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تحرص على أن تدمج على وجه التحديد في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والإعمار بعد انتهاء النـزاع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة وبحقوقهم ورفاههم.
    Si bien el Representante Especial reconoció que los procesos de recuperación y reconstrucción estaban siendo asumidos cada vez más por el propio país e informó de que las necesidades humanitarias inmediatas estaban mayormente atendidas, explicó que la población se encontraba ahora expuesta a la próxima temporada de huracanes y que la MINUSTAH estaba actualizando en consecuencia sus planes para imprevistos. UN وفي حين رحب الممثل الخاص بتولي زمام الأمور على الصعيد الوطني في عمليات الإنعاش والإعمار وأبلغ بأن الاحتياجات الإنسانية العاجلة قد تمت تلبيتها إلى حد كبير، أفاد بأن السكان هم الآن معرضون لموسم الأعاصير المقبل وأن البعثة تقوم باستكمال خططها لحالات الطوارئ وفقاً لذلك.
    :: Organización de 6 reuniones con las partes en el conflicto, incluidos el Gobierno del Sudán y grupos armados, para promover la integración de las cuestiones relativas a los niños en el proceso de paz, los acuerdos de paz y las fases de recuperación y reconstrucción posteriores al conflicto, en cumplimiento de las resoluciones correspondientes del Consejo de Seguridad sobre los niños y el conflicto armado UN :: تنظيم 6 اجتماعات مع أطراف النزاع، بما في ذلك حكومة السودان والجماعات المسلحة، من أجل الدعوة إلى إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عمليات السلام، واتفاقات السلام ومرحلتي الإنعاش والإعمار بعد انتهاء النزاع عملا بقرارات مجلس الأمن المتصلة بالأطفال والنزاع المسلح
    :: Organización de seis reuniones con las partes en el conflicto, incluidos el Gobierno del Sudán y los grupos armados, para promover la integración de las cuestiones relativas a los niños en el proceso de paz, los acuerdos de paz y las fases de recuperación y reconstrucción posteriores al conflicto, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados UN :: تنظيم ستة اجتماعات مع أطراف النزاع، بما في ذلك حكومة السودان والجماعات المسلحة، من أجل الدعوة إلى إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عملية السلام، واتفاقات السلام ومرحلتي الإنعاش والإعمار بعد انتهاء النزاع عملا بقرارات مجلس الأمن المتصلة بالأطفال والنـزاع المسلح
    75. La labor de recuperación y reconstrucción después de un evento catastrófico puede resultar difícil y traumática, cuando hay expectativas que cumplir y deben recaudarse fondos y establecerse prioridades. UN 75- ما بين السعي لتلبية التوقعات وجمع الأموال وتحديد الأولويات، يمكن لجهود الإنعاش والإعمار بعد حادثة كارثية أن تكون صعبة وسبباً للصدمات النفسية.
    14. Pide a todas las partes interesadas que se aseguren de que la protección de los niños y de sus derechos y bienestar esté expresamente incorporada en los procesos y acuerdos de paz y en los programas de recuperación y reconstrucción después del conflicto y su planificación; UN 14 - يطلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تحرص على أن تدمج على وجه التحديد في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والإعمار بعد انتهاء الصراع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وبحقوقهم ورفاههم؛
    En la Conferencia, que se había centrado en la recuperación y la reconstrucción, dado que las necesidades humanitarias inmediatas estaban cubiertas por otros llamamientos, se habían planteado diversas cuestiones relacionadas con las iniciativas de recuperación. UN وركز المؤتمر على مسألتي الإنعاش والإعمار حيث تحظى الاحتياجات الإنسانية الفورية بتغطية من نداءات أخرى، وأثار عددا من المسائل المتعلقة بجهود الإنعاش.
    Con el fin de facilitar la transición hacia la recuperación, he nombrado a un Enviado Especial para la recuperación después del tsunami, que está trabajando para mantener la atención y la cooperación del mundo en la recuperación y la reconstrucción a largo plazo. UN وسعيا إلى تيسير الانتقال إلى الانتعاش، عيّنت مبعوثا خاصا للإنتعاش من التسونامي، يعمل على مواصلة توجيه الانتباه العالمي إلى مسألة الإنعاش والإعمار الطويل الأجل والتعاون في هذا المجال.
    El Ministerio de Finanzas encabeza actualmente un estudio titulado " Aseguramiento del futuro del Afganistán " encaminado a determinar los costos de la recuperación y la reconstrucción hasta 2015. UN 53 - وتشرف وزارة المالية حاليا على إعداد دراسة بعنوان " تأمين مستقبل أفغانستان " ، لتحديد تكاليف الإنعاش والإعمار حتى عام 2015.
    El Sr. Hachani (Presidente del Consejo Económico y Social) dice que el nuevo órgano marca un hito en los esfuerzos de recuperación y reconstrucción de los países que emergen de conflictos y los ayudará a echar los cimientos para alcanzar el desarrollo sostenible. UN 32- السيد ناتشاني (رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي): قال إن الهيئة الجديدة تشكل منعطفا جديدا في جهود الإنعاش والإعمار للبلدان الخارجة من الصراع وسوف تساعد هذه البلدان على وضع الأسس للتنمية المستدامة.
    La ventaja comparativa del UNICEF había sido su capacidad para garantizar el poder de decisión nacional en la reconstrucción y la rehabilitación a través de contactos ya establecidos con el gobierno y la sociedad civil. UN وميزة اليونيسيف النسبية هي قدرتها على ضمان التملك الوطني في مجال الإنعاش والإعمار عن طريق اتصالات قائمة فعلا مع الحكومة والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus