"الإنعاش والتنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la recuperación y el desarrollo sostenible
        
    • de rehabilitación y desarrollo sostenible
        
    Tenemos un plan de acción para Chernobyl y apoyamos el Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible. UN لدينا خطة عمل بشأن تشيرنوبيل ونحن ندعم عقد الإنعاش والتنمية المستدامة.
    Esperamos que el Organismo participe activamente en la ejecución del Plan de Acción de las Naciones Unidas para Chernobyl hasta 2016 y en el Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas. UN ونتوقع من الوكالة أن تشارك بنشاط في تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة المعنية بتشرنوبيل حتى عام 2016 وفي عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة.
    En la resolución de la Asamblea sobre Chernobyl de 2007 se designó el período de 2006 a 2016 como el Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas por el desastre de Chernobyl. UN لقد أعلن قرار الجمعية العامة لعام 2000 بشأن تشيرنوبيل الفترة من 2006 إلى 2016 عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    A mi país le complacen especialmente la respuesta positiva y el apoyo de la comunidad internacional a la propuesta de Belarús de designar el tercer decenio posterior a Chernobyl decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas y acogemos con agrado la iniciativa del PNUD de coordinar la labor sobre la redacción de un plan para el decenio. UN ويشعر بلدنا بارتياح خاص إزاء رد الفعل الإيجابي للمجتمع الدولي على اقتراح بيلاروس بتسمية العقد الثالث بعد تشيرنوبيل عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المنكوبة، ونرحب بمبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنسيق العمل على صياغة خطة للعقد.
    En el llamamiento interinstitucional unificado para Tayikistán correspondiente a 2000 se han incluido los proyectos y programas de diversas organizaciones de las Naciones Unidas que podrían facilitar la transición sin tropiezos de la etapa de desarrollo a la de rehabilitación y desarrollo sostenible. UN 59 - واشتمل النداء الموحد المشترك فيما بين الوكالات من أجل طاجيكستان لعام 2000 على مشاريع وبرامج تابعة لعدة مؤسسات الأمم المتحدة، من شأنها تسهيل الانتقال بسلاسة من الإغاثة إلى الإنعاش والتنمية المستدامة.
    Desde 2006, los organismos de las Naciones Unidas han participado en el Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas (2006-2016). UN 1 - تشارك وكالات الأمم المتحدة، منذ عام 2006، في عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة (2006-2016).
    Belarús atribuye gran importancia al Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas (2006-2016) para aumentar la asistencia a los países afectados. UN وتولي بيلاروس أهمية كبيرة لعقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة من 2006-2016 في زيادة المساعدات للبلدان المتضررة.
    El Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas, proclamado por la Asamblea General en 2007, ayuda a intensificar dicha cooperación. UN " ويساعد عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة، الذي أعلنته الجمعية العامة في عام 2007، على تكثيف هذا التعاون.
    El Grupo de Estados de África desea también resaltar la importancia que reviste la plena aplicación del tercer decenio tras el desastre de Chernobyl, 2006-2016, Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas, conforme se proclamó en la resolución 62/9. UN وتود المجموعة الأفريقية أيضا أن تشير إلى أهمية التنفيذ الكامل للعقد الثالث بعد كارثة تشيرنوبيل، 2006-2016، المسمى بعقد الإنعاش والتنمية المستدامة في للمناطق المتضررة، حسبما جاء في القرار 62/9.
    La Asamblea General hizo suyo ese enfoque y proclamó el decenio 2006-2016, el tercero desde que ocurrió el accidente de Chernobyl, Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las Regiones Afectadas. UN وأيدت الجمعية العامة هذا النهج، وأعلنت أن الفترة 2006-2016، التي تمثل العقد الثالث منذ وقوع كارثة تشيرنوبل، ستكون عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة.
    12. Proclama el tercer decenio posterior al desastre de Chernobyl, de 2006 a 2016, " Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas " , con el objetivo principal de que las comunidades afectadas reanuden la vida normal en la mayor medida posible en ese lapso de tiempo; UN 12 - تعلن اعتبار العقد الثالث بعد كارثة تشيرنوبيل، 2006-2016، عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة يتم التركيز فيه على تحقيق هدف عودة المجتمعات المتضررة إلى حياتها العادية قدر المستطاع في غضون ذلك الإطار الزمـني؛
    Es fundamental asegurar que la estrategia de las Naciones Unidas para Chernobyl y el plan de acción de las Naciones Unidas sobre Chernobyl, cuyo objetivo es llevar a la práctica el Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas (2006-2016), se implementen de manera efectiva y oportuna. UN ومن الضروري ضمان تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لتشيرنوبيل وخطة عمل الأمم المتحدة الرامية إلى تنفيذ عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة (2006-2016)، بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    También se acoge con beneplácito la continuación de la aplicación de los programas relativos a Chernobyl y del plan de acción elaborado por el PNUD de conformidad con la resolución 62/9 sobre Chernobyl, cuyo objetivo es la implementación plena del Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas (2006-2016). UN ويرحب بأعمال برامج تشيرنوبيل الجارية وخطة عمل الأمم المتحدة التي وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفقا للقرار 62/9 بشأن تشيرنوبيل وهي تهدف إلى التنفيذ الكامل لعقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة
    En ese sentido, estamos convencidos de que es necesario que continúe y se intensifique la labor en el Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las Regiones Afectadas (2006-2016), conforme se proclama en la resolución 62/9. UN وفي هذا الصدد، فإننا مقتنعون بضرورة مواصلة وتكثيف العمل في عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة (2006-2016)، المعلن بموجب القرار 62/9.
    Es sumamente importante garantizar que se pongan en práctica, eficaz y oportunamente, la estrategia de las Naciones Unidas para Chernobyl y el plan de acción de las Naciones Unidas que tiene por objeto aplicar el Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las Regiones Afectadas (2006-2016). UN ومن المهم للغاية ضمان تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لتشيرنوبيل وخطة عمل الأمم المتحدة الرامية إلى تنفيذ عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة (2006-2016) بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    En la segunda mitad del Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las Regiones Afectadas (2006-2016), las Naciones Unidas continúan abordando las necesidades pendientes de las comunidades afectadas por el accidente de Chernobyl. UN وفي النصف الثاني من عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة (2006-2016)، ستواصل الأمم المتحدة تلبية بقية احتياجات المجتمعات المحلية المتضررة من تشيرنوبل.
    13. Destaca la importancia de que se lleven a la práctica plenamente las actividades del Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas (20062016), tercer decenio posterior al desastre de Chernobyl, que proclamó en su resolución 62/9 y cuyo objetivo principal es que las comunidades afectadas reanuden la vida normal en la mayor medida posible en ese lapso; UN 13 - تؤكد أهمية التنفيذ الكامل للعقد الثالث بعد كارثة تشيرنوبيل، 2006-2016 الذي أعلن في قرارها 62/9 وأطلق عليه عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة والذي يتم التركيز فيه على تحقيق هدف عودة الحياة في المجتمعات المتضررة إلى مجراها الطبيعي قدر المستطاع في غضون ذلك الإطار الزمـني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus