"الإنفاذ الفعال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación efectiva
        
    • cumplimiento efectivo
        
    • aplicación efectiva de
        
    • puesta en práctica efectiva de
        
    • aplique efectivamente
        
    • su aplicación efectiva
        
    • cumplimiento eficaz
        
    • la observancia efectiva
        
    • a la aplicación eficaz
        
    • hacer respetar la
        
    Dentro del Departamento de Justicia, incumbe a la Dirección de Derechos Civiles la responsabilidad principal de la aplicación efectiva de las leyes federales sobre derechos civiles. UN وفي نطاق وزارة العدل، تتحمل شعبة الحقوق المدنية المسؤولية الأساسية عن الإنفاذ الفعال لقوانين الحقوق المدنية الاتحادية.
    xv) Impartir orientación y proporcionar información para y sobre la aplicación efectiva de las normas nacionales, incluso sobre la manera de evitar el contrabando de pintura con plomo; UN ' 15` تقديم توجيهات ومعلومات عن الإنفاذ الفعال للمعايير الوطنية، بما في ذلك عن كيفية تفادي تهريب الطلاء الرصاصي؛
    Sin embargo, la aplicación efectiva de la legislación sigue siendo un reto en muchos Estados. UN بيد أن الإنفاذ الفعال لهذه التشريعات لا يزال من بين التحديات التي تواجه دولا كثيرة.
    El programa centrará su atención esencialmente en el cumplimiento efectivo de la ley mediante medidas de prevención, detección y represión. UN وسيركز البرنامج أساسا على الإنفاذ الفعال للقانون من خلال المنع والكشف والقمع.
    Esa simplificación fomentará la puesta en práctica efectiva de la ley y evitará que los procedimientos de examen se utilicen estratégicamente como mecanismo para retrasar el proceso de aplicación. UN وسيعزز هذا التبسيط الإنفاذ الفعال ويمنع استخدام أسلوب الاستعراضات كآلية لتأخير عملية الإنفاذ.
    :: Garantizar la aplicación efectiva y el cumplimiento de los fallos judiciales en favor de las personas que viven en la pobreza UN :: ضمان الإنفاذ الفعال للأحكام والامتثال للأحكام القضائية الصادرة لصالح أشخاص يعيشون في فقر
    Es necesario realizar mayores esfuerzos por asegurar la aplicación efectiva de las normas internacionales relativas a los niños y la protección de estos en el contexto de los conflictos armados. UN وهناك حاجة إلى جهود إضافية لضمان الإنفاذ الفعال للقواعد الدولية في ما يتعلق بالأطفال وحمايتهم في سياق النزاعات المسلحة.
    Se recomienda la adopción de un enfoque holístico de la gestión de los conocimientos cuando se considere la aplicación efectiva en un organismo de la competencia. UN ويوصى باتباع نهج كلي في تطبيق إدارة المعارف عند مراعاة الإنفاذ الفعال في وكالات المنافسة.
    Se recomienda la adopción de un enfoque holístico de la gestión de los conocimientos cuando se considere la aplicación efectiva en un organismo de la competencia. UN وينبغي الأخذ بنهج كلي في تطبيق إدارة المعارف حتى تكون وكالات المنافسة قادرة على الإنفاذ الفعال للقوانين.
    El taller para jueces se inscribe en el marco de fortalecimiento de la capacidad institucional para la aplicación efectiva del derecho y las políticas de la competencia elaborado por la UNCTAD. UN وتدخل حلقة العمل الخاصة بالقضاة ضمن إطار الأونكتاد لبناء القدرات المؤسسية بغية الإنفاذ الفعال لقوانين وسياسات المنافسة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que vele por la aplicación efectiva de la ley, a que realice estudios e inicie amplias campañas de información pública para prevenir y combatir todas las formas de discriminación, donde sea necesario y en el marco de la cooperación internacional. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان الإنفاذ الفعال للقانون، وإجراء دراسات، وتنظيم حملات إعلامية عامة شاملة لمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز، في إطار التعاون الدولي إذا لزم الأمر.
    84. Todos esos órganos actúan como mecanismos de vigilancia que garantizan la aplicación efectiva de todos los principios de derechos humanos. UN 85- وتعمل كافة هذه الجهات كآليات رصد ومتابعة لضمان الإنفاذ الفعال لكافة مبادئ حقوق الإنسان.
    :: Asegurando el cumplimiento efectivo a través de la Unidad de Control del ANCEX: el control y la vigilancia regulares de los exportadores, intermediarios, productores y usuarios de artículos estratégicos. UN :: ضمان الإنفاذ الفعال عن طريق وحدة الرقابة التابعة للوكالة الوطنية للرقابة على الصادرات، والرقابة والرصد المنتظم للمصدرين والسماسرة والمنتجين ومستخدمي السلع الاستراتيجية.
    424. El Comité recomienda al Estado Parte que vele por el cumplimiento efectivo de la edad mínima para contraer matrimonio estipulada en el Código de la Familia. UN 424- وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف الإنفاذ الفعال للعمر الأدنى لعقد الزواج الذي ينص عليه قانون الأسرة.
    61. Es esencial un cumplimiento efectivo para poder aplicar satisfactoriamente las NIIF. UN 61- يعد الإنفاذ الفعال أمراً أساسياً للتطبيق الناجح للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    El Comité reitera que la Convención y otros instrumentos de derechos humanos aplicables protegen al niño contra la explotación económica y cualquier trabajo que pueda ser peligroso, obstaculice su educación o sea nocivo para su desarrollo, y exigen determinadas salvaguardias para asegurar la puesta en práctica efectiva de esa protección. UN وتعيد اللجنة التأكيد على أن الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق تنص على حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يُرجَّح أن يكون خطيراً أو أن يمثل إعاقة لتعليم الطفل، أو أن يكون ضاراً بنموه، وتقضي بوضع ضمانات معينة تكفل الإنفاذ الفعال لهذه الحماية.
    El objetivo del grupo es velar porque se aplique efectivamente la Ordenanza mencionada anteriormente, promoviendo, entre otras cosas, la capacidad para reunir y procesar información o pruebas relativas a personas o fondos sospechosos. UN ويتمثل الهدف في كفالة الإنفاذ الفعال للأمر النرويجي المشار إليه أعلاه، ضمن أشياء أخرى، عن طريق تعزيز القدرة على جمع ومعالجة المعلومات أو الأدلة ذات الصلة المتعلقة بالأموال والأشخاص موضع الشبهة.
    Tampoco se adoptó disposición alguna fuera de las seguridades en sí para prever su aplicación efectiva. UN ولم تُتخذ أيضاً أية ترتيبات، خارج نص الضمانات نفسها، تنص على الإنفاذ الفعال لهذه الضمانات.
    d) El Estado parte vele por el cumplimiento eficaz de las disposiciones penales existentes acerca del reclutamiento de niños. UN (د) أن تكفل الدولة الطرف الإنفاذ الفعال لأحكام العقوبات القائمة بشأن تجنيد الأطفال.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para garantizar la observancia efectiva de la Ley sobre la violencia en el hogar e introduzca las enmiendas que sean necesarias para garantizar la tipificación de la violencia en el hogar como delito, el enjuiciamiento de los infractores y la protección y rehabilitación de las víctimas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    El Gobierno de Suiza acoge complacido el informe porque constituye una contribución útil a la aplicación eficaz de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وترحب الحكومة السويسرية بالتقرير باعتباره إسهاما مفيدا في الإنفاذ الفعال للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas para incorporar la Convención en la legislación interna e instituya procedimientos para que las mujeres logren hacer respetar la prohibición de la discriminación basada en el sexo. UN 40 - توصـي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لإدماج الاتفاقية في قوانينها المحلية وأن تضع إجراءات تمكن النساء من الإنفاذ الفعال لحظر التمييز على أساس الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus