Un aumento en la proporción del gasto en el sector social no implica por sí solo un aumento en el gasto en servicios sociales básicos. | UN | وزيادة نسبة الإنفاق على القطاع الاجتماعي لا يعني في حد ذاته زيادة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Un mayor gasto en servicios de atención a la salud y más campañas de concienciación se habían traducido en una mayor esperanza de vida y en una reducción de las tasas de mortalidad entre niños de corta edad. | UN | كما أدّت زيادة الإنفاق على الخدمات الصحية وحملات التوعية إلى ارتفاع متوسط العمر المتوقع وتراجع معدلات وفيات الأطفال. |
Esto ha limitado su capacidad de gasto en servicios sociales básicos, incluida la protección social. | UN | ولقد حدّ ذلك من قدرتها على الإنفاق على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك الحماية الاجتماعية. |
los gastos en servicios sociales no han superado el 10% de los ingresos anuales efectivos desde 1997. | UN | ولم يزد الإنفاق على الخدمات الاجتماعية على 10 في المائة من الإيرادات السنوية الفعلية منذ عام 1997. |
A fin de contener la ampliación del déficit fiscal, algunos gobiernos africanos redujeron los gastos en servicios públicos y proyectos de desarrollo. | UN | ومن أجل احتواء العجز المالي المتزايد، عملت بعض الحكومات الأفريقية على خفض الإنفاق على الخدمات العامة ومشاريع التنمية. |
En los casos en que hay redistribución, ésta se realiza principalmente mediante un aumento en los gastos de los servicios públicos para los pobres. | UN | فعندما تجرى عملية إعادة التوزيع، فإنها تتم أساسا من خلال زيادة الإنفاق على الخدمات العامة الموجهة إلى أشد الفئات فقرا. |
En sentido estricto, consiste en el consumo real del gobierno y comprende únicamente el gasto en servicios colectivos que benefician a toda la comunidad en vez de a personas o grupos específicos. | UN | أما في نطاق تعريفه الضيق، فهو معروف بوصفه الاستهلاك الحكومي الفعلي، ويقتصر على الإنفاق على الخدمات الجماعية التي يستفيد منها المجتمع ككل دون أفراد أو مجموعات أفراد بعينهم. |
Sin embargo, la aplicación de unas políticas fiscales estrictas suele significar menos gasto en servicios públicos básicos y unos progresos más lentos hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | بيد أن السياسيات المالية الصارمة غالبا ما تعني قدرا أقل من الإنفاق على الخدمات العامة الأساسية وبطء التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los problemas de la deuda externa limitan el gasto en servicios sociales e infraestructuras y reducen la inversión en proyectos para los pobres. | UN | وقد أدت مشاكل الدين الخارجي إلى عرقلة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية وعلى البنية الأساسية، وخفضت الاستثمار في مشاريع من أجل الفقراء. |
gasto en servicios sanitarios (% del PIB)3 | UN | الإنفاق على الخدمات الصحية (نسبة من الناتج القومي الإجمالي) |
gasto en servicios sociales (en miles de millones de pesos) | UN | الإنفاق على الخدمات الاجتماعية (ببلايين البيزوات) |
Es frecuente que, en períodos de recesión, los gobiernos reduzcan el gasto en servicios sociales, en particular en los sectores de la salud y la educación, lo cual no sólo obstaculiza el avance hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, sino que también sienta las bases de la pobreza de generaciones futuras, especialmente si se reduce el gasto en servicios prioritarios para la infancia. | UN | وفي أوقات الركود الاقتصادي، غالبا ما تقلل الحكومات من الإنفاق على الخدمات الاجتماعية، وخصوصا في قطاعي الصحة والتعليم، مما لا يكبح التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وحسب، بل ويغرس بذور الفقر كي تحصده الأجيال المقبلة، ولا سيما في حال تخفيض الإنفاق على الحاجات الأولوية للطفل. |
Induce la reducción de los gastos en servicios públicos, con la consiguiente reducción del presupuesto de la enseñanza. | UN | فهي تؤدي إلى انخفاض في الإنفاق على الخدمات العامة، مما يترتب عليه انخفاض في ميزانية التعليم. |
En Camboya, los gastos en servicios sociales representaron el 42% del gasto público en 1998 en comparación con el 15% en 1994. | UN | وفي كمبوديا، بلغ الإنفاق على الخدمات الاجتماعية 42 في المائة من النفقات الحكومية في عام 1998 مقارنة بـ 15 في المائة في عام 1994. |
Un hogar es pobre cuando su ingreso per cápita es inferior a 2 veces el valor de una canasta básica de alimentos en la zona urbana, y a 1,75 veces en la zona rural, donde los gastos en servicios tienen menor importancia. | UN | وتعتبر الأسرة المعيشية فقيرة إذا كان دخلها الفردي أدنى بمرتين من قيمة سلة الأغذية الأساسية في المناطق الحضرية، أو أقل بمقدار1.75 مرة من تلك القيمة في المناطق الريفية حيث الميل إلى الإنفاق على الخدمات أقل. |
:: Las organizaciones de salud deberían promover la utilización del deporte para elevar la calidad de vida, reducir los gastos en servicios de salud y aumentar la productividad. | UN | :: يتعين على المنظمات المعنية بالصحة تشجيع استخدام الرياضة لتحسين مستوى المعيشة، والتقليل من الإنفاق على الخدمات الصحية وزيادة الإنتاجية. |
En los casos en que hay redistribución, ésta se realiza principalmente mediante un aumento en los gastos de los servicios públicos para los pobres. | UN | فعندما تجرى عملية إعادة التوزيع، فإنها تتم أساسا من خلال زيادة الإنفاق على الخدمات العامة الموجهة إلى أشد الفئات فقرا. |
Se ha producido una reducción del gasto en los servicios básicos (salud, educación, agua potable, electricidad, infraestructuras) destinados a los ciudadanos que viven en las zonas afectadas por los conflictos, además de una degradación ambiental y una reducción de las oportunidades de empleo. | UN | انخفاض الإنفاق على الخدمات الأساسية للمواطنين في المناطق المتضررة من الصراع من صحة وتعليم ومياه الشرب النظيفة والكهرباء والبنية التحتية وتدهور البيئة وفرص العمل. |
La excepción ha sido Egipto, donde la proporción de gastos en servicios sociales aumento en el curso de los programas de ajuste estructural. | UN | لكن هناك استثناء يتمثل في زيادة نسبة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية في مصر في إطار برامج التكيف الهيكلي هذه. |
A medida que aumentan los ingresos, también aumenta la proporción de éstos que la población desea gastar en servicios humanos. | UN | وكلما ارتفع الدخل، زادت نسبة من يريدون اﻹنفاق على الخدمات البشرية. |