"الإنماء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollo
        
    • para el
        
    • ir dirigida a desarrollar
        
    La estructura internacional actual en materia financiera y comercial no ha respondido a las dificultades del desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN الهيكلة الدولية الراهنة لشؤون المال والتجارة لم تستطع أن تواجه تحديات الإنماء واستئصال الفقر.
    Algunas de las prioridades del Gobierno libanés -- en particular por lo que se refiere al desarrollo social equilibrado -- son las siguientes. UN من أولويات الحكومة اللبنانية تحقيق التنمية الاجتماعية، لا سيما في إطار سياسة الإنماء المتوازن.
    Sin embargo, sigue existiendo inquietud por el hecho de que el programa de agricultura alternativa no haya tenido éxito y no se cuente con una política de desarrollo equitativo. UN لكن، تبقى المخاوف قائمة، نظراً لعدم نجاح برنامج الزراعات البديلة، ولغياب سياسة الإنماء المتوازن.
    Sin embargo, el sueño de Sri Lanka se ve amenazado por un terrible mal que impide el desarrollo, socava la democracia y desafía las libertades fundamentales. UN لكن حلم سري لانكا مهدد بابتلاء فظيع يعطل الإنماء ويقوض الديمقراطية ويتحدى الحريات الأساسية.
    Se solicitaron aportaciones de diversos organismos de las Naciones Unidas, que se coordinaron con el Gabinete del Primer Ministro y con el Consejo de desarrollo y Reconstrucción. UN كما تم التماس مدخلات من مختلف وكالات الأمم المتحدة وتنسيقها مع مكتب رئيس الوزراء ومجلس الإنماء والإعمار.
    La Oficina de desarrollo Social organizó encuentros científicos para debatir los problemas psicológicos y sociales de la infancia. UN اهتم مكتب الإنماء الاجتماعي بتنظيم ملتقيات علمية لمناقشة المشكلات النفسية والاجتماعية للأطفال, ونخص بالذكر ما يلي:
    Los debates fueron moderados por Phil Hay (asesor en comunicaciones de la Red de desarrollo Humano del Banco Mundial). Observaciones de los participantes UN وقام بتيسير تنظيم الندوة فيل هاي، مستشار الاتصالات في شبكة الإنماء البشري في البنك الدولي.
    Entre las organizaciones al servicio del desarrollo de la sociedad qatarí destacan el Centro de desarrollo Social y la Asociación Qatarí contra la Diabetes. UN ومن منظماتها التي تعمل على تنمية المجتمع القطري دار الإنماء الاجتماعي والجمعية القطرية للسكري.
    Sino, la agencia de desarrollo empezará a fastidiarte. Open Subtitles وإلاّ وكالة إعادة الإنماء ستقوم بمضايقتنا
    En 1998 el PMA prestó asistencia, en el África subsahariana, a 1,8 millones de beneficiarios mediante actividades de desarrollo agrícola y rural. UN وفي عام 1998، وفي البلدان الواقعة جنوب الصحراء، ساعد برنامج الأغذية العالمي 1.8 مليون مستفيداً من خلال أنشطة الإنماء الزراعية والريفية.
    En cuanto a las esferas de la política internacional, el acceso a la asistencia para el desarrollo y el apoyo político, tenemos una posición única merced a la asociación entre nuestros gobiernos, organizaciones regionales, industrias y organismos multilaterales. UN وفي مجالات السياسة الدولية، والتوصل إلى المساعدة على الإنماء والمساندة السياسية، نقف متكاتفين من خلال شراكاتنا مع الحكومات والمنظمات الإقليمية ووكالات الصناعة والوكالات المتعددة الأطراف.
    Lo que demanda el momento es una estrategia eficaz, abarcadora, equitativa y orientada al desarrollo para enfrentar el problema de la deuda de los países en desarrollo y menos adelantados, una estrategia que incluya la reducción de la deuda y el aumento de las corrientes financieras en condiciones favorables. UN وحاجتنا في هذه الساعة هي استراتيجية فعالة وشاملة ومنصفة وموجهة نحو الإنماء لمقابلة مشكلة ديون البلدان النامية والبلدان الأقل نموا، بما في ذلك تقليص الديون وزيادة التدفقات المالية الميسرة.
    Asimismo, el proceso de desarrollo requiere esfuerzos adicionales para mantener las tasas de crecimiento y las exportaciones, y para asegurar fuentes de energía y garantizar que estén disponibles a precios fijos. UN هذا فضلا عما تتطلبه عملية الإنماء من جهد إضافي للمحافظة على معدلات النمو وحركة التصدير وضمان مصادر الطاقة وتأمينها بأسعار قارة.
    Sus principales finalidades son promover el desarrollo económico y social de los países árabes mediante la financiación de proyectos de inversión, el fomento de las inversiones y la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN وتتمثل أهدافها الرئيسية في تعزيز الإنماء الاقتصادي والاجتماعي للبلدان العربية بتمويل المشاريع الاستثمارية وتشجيع الاستثمار وتوفير الخبرة الفنية والمساعدة التقنية.
    Con este fin, Nauru percibe los Objetivos de desarrollo del Milenio como complementos del Programa de Acción al añadir la dimensión de desarrollo humano a la gama de temas que deberían tratarse y ofrecer una asociación para dirigir el proceso. UN لتحقيق ذلك ترى ناورو أن أهداف التنمية الألفية مكملة لبرنامج العمل بإضافتها بعد الإنماء البشري إلى إجمالي المسائل المطروحة والتي يجب معالجتها وبطرح مبدأ الشراكة العملية.
    Artículo 3 Pleno desarrollo y adelanto de la mujer UN المادة 3: الإنماء الكامل للمرأة وتقدمها
    b) Asegurar la existencia de un sistema de escuelas e instituciones al alcance de todos los ciudadanos de Malta que se ocupe del pleno desarrollo global de la personalidad, incluida la capacidad de todas las personas para el trabajo; UN أن تكفل وجود منظومة من المدارس والمؤسسات، متاحة لجميع المواطنين المالطيين، وهادفة إلى الإنماء الكامل للشخصية، بما فيه تنمية قدرة كل شخص على العمل؛
    Convienen en que la educación debe orientarse hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y del sentido de su dignidad, y debe fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Nuestra cooperación comprende cada vez más esferas: la paz, la seguridad, el apoyo a la democracia, los derechos humanos y el Estado de derecho y el desarrollo socioeconómico. UN إن تعاوننا يشمل مجالات يتزايد عددها: السلم، الأمن، دعم الديمقراطية، حقوق الإنسان وسيادة القانون، الإنماء الاقتصادي والاجتماعي.
    La mejora que tuvo lugar en el Norte está por debajo del nivel aceptable. Podría atribuirse al crecimiento dispar de las regiones del Norte, que no estuvieron alcanzadas por los planes de desarrollo y construcción en curso. Gobernación UN والتحسن الذي طرأ على محافظة الشمال هو دون المقبول، ويمكن إرجاع ذلك إلى تفاوت النمو بين مناطق الشمال نفسه وعدم تأثره بخطط الإنماء والإعمار الجارية.
    Reafirmando, a ese respecto, que la educación ha de ir dirigida a desarrollar plenamente la personalidad y fortalecer el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y ha de servir para promover la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y los grupos raciales o religiosos e impulsar las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, UN وإذ تشدد في هذا الصدد على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية، ودعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صون السلم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus