"الإنمائية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de desarrollo o
        
    • el desarrollo o
        
    • Desarrollo u
        
    • desarrollo ni
        
    • al desarrollo o
        
    • de desarrollo y
        
    • desarrollo o en
        
    • o de desarrollo
        
    Número de migrantes internacionales y proporción de la población total por grupo de desarrollo o zona principal de residencia, 1990 y 2010 UN عدد المهاجرين الدوليين ونسبتهم من مجموع السكان حسب الفئة الإنمائية أو المنطقة الرئيسية للإقامة، في عامي 1990 و 2010
    Nivel mundial, grupo de desarrollo o principal zona UN العالم أو المجموعة الإنمائية أو المنطقة الرئيسية
    Estas instituciones no pueden presionar a los países en desarrollo para que recorten proyectos de desarrollo o servicios sociales esenciales con el fin de atender el servicio de deudas insostenibles. UN ولا يمكن لهذه المؤسسات أن تضغط على الدول النامية للحد من المشاريع الإنمائية أو الخدمات الاجتماعية الأساسية بهدف خدمة الديون غير المستدامة.
    Las Partes proporcionaron esta información como parte de sus planes nacionales para el desarrollo o el medio ambiente, sus disposiciones institucionales o su legislación nacional. UN وقد قدمت الأطراف هذه المعلومة كجزء من خططها الإنمائية أو البيئية الوطنية أو ترتيباتها المؤسسية أو تشريعاتها الوطنية.
    Cualesquiera que sean las cuestiones que se traten: las cuestiones de la paz, los conflictos, el terrorismo, el cambio climático, la crisis financiera, la seguridad alimentaria, los desafíos del Desarrollo u otras vulnerabilidades, nuestra interconexión es de tal magnitud, que ningún país puede escapar a sus repercusiones. UN وسواء أكان الأمر يتعلق بقضايا السلم أو الصراع أو الإرهاب أو تغير المناخ أو الأزمة المالية أو الأمن الغذائي أو التحديات الإنمائية أو أي أوجه ضعف أخرى، فنحن مرتبطون بذلك ارتباطا شديدا بحيث لا يمكن لأي بلد أن يفر من آثارها.
    El Banco de Desarrollo del Caribe, dado su mandato regional, ha logrado reunir datos sobre una serie de economías del Caribe no incluidas en la labor del Comité de Políticas de desarrollo ni de la secretaría del Commonwealth. UN ونجح مصرف التنمية الكاريبي، نظرا لولايته الإقليمية، في جمع بيانات عن عدد من الاقتصادات الكاريبية التي لا يشملها عمل لجنة السياسات الإنمائية أو أمانة الكمنولث.
    63. La asistencia al desarrollo o ayuda extranjera seguiría siendo, no obstante, el instrumento más importante de cooperación internacional, ya que puede emplearse a discreción de las autoridades en la realización de políticas. UN 63- غير أن المساعدة الإنمائية أو المعونة الأجنبية ستظل أهم وسيلة للتعاون الدولي، نظراً لأنه يمكن استخدامها حسب تقدير السلطات لتحقيق سياساتها.
    La ausencia de prioridades y objetivos claros; la participación de demasiadas autoridades sin una definición clara de sus responsabilidades respectivas dentro del plan de desarrollo o sectorial del gobierno; UN ● انعدام الأولويات والغايات الواضحة، ومشاركة أطراف أكثر من اللازم، دون وجود تعريف واضح لمسؤوليات كل منهم، في خطط الحكومة الإنمائية أو القطاعية؛
    Merced a esta alianza especial, Massif podía hacerse cargo de los tipos de riesgos que eran demasiado elevados para los bancos de desarrollo o los bancos comerciales. UN وكان ماسيف قادرا، بفضل الشراكة الخاصة، على تحمل أنواع من المخاطر البالغة الشدة حتى بالنسبة للمصارف الإنمائية أو المصارف التجارية.
    A pesar de la aparente prosperidad atendido el ingreso per cápita, su país aún no ha superado el umbral de vulnerabilidad económica fijado por el Comité de Políticas de desarrollo o el Consejo Económico y Social. UN وبالرغم من ازدهارها الظاهري على أساس دخل الفرد، قال إن بلده لا يزال لم يتجاوز عتبة الضعف الاقتصادي التي حددتها لجنة السياسات الإنمائية أو التي حددها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Cuando se trate de planes de desarrollo o de inversión en gran escala que podrían afectar la integridad de las tierras y recursos naturales de los pueblos, el Estado tiene la obligación de obtener su consentimiento libre, previo e informado. UN وعندما يمكن أن تؤثر المشاريع الإنمائية أو الاستثمارية واسعة النطاق في سلامة أراضي هذه الشعوب ومواردها الطبيعية، فمن واجب الدولة الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    114. Se debería atender seriamente a los enormes problemas ocasionados por el desalojo forzoso de personas con motivo de la ejecución de proyectos de desarrollo o de proyectos comunitarios, y se deberían tomar medidas para reducir al mínimo esos problemas proporcionando otros tipos de vivienda a las personas afectadas. UN 114- وينبغي التصدي بجدية للمعاناة التي يسببها اخراج الأشخاص من بيوتهم قسراً خلال تنفيذ المشاريع الإنمائية أو المجتمعية واتخاذ تدابير لتخفيف هذه المعاناة الى أقصى حد بتوفير سكن بديل للأشخاص المتضررين.
    Podría haber apropiación indebida de fondos destinados a proyectos de desarrollo o sueldos para obras públicas o los cereales alimenticios o medicamentos subvencionados podían ser desviados ilegalmente hacia el mercado abierto. UN فالأموال المخصصة للمشاريع الإنمائية أو لدفع أجور العاملين في الأشغال العامة يمكن أن توجه إلى غير وجهتها المقصودة، كما يمكن أن تحول وجهة الحبوب الغذائية أو الأدوية المدعومة إلى السوق المفتوحة تحولاً غير شرعي.
    La Comisión advierte que se debe poner cuidado en asegurarse de que esos proyectos se ajusten al concepto original de este tipo de actividades y que guarden armonía con las actividades de otros organismos de desarrollo o asistencia humanitaria en la zona de la misión. UN وتنبه اللجنة إلى ضرورة الحرص على كفالة تطابق هذه المشاريع مع المفهوم الأصلي لهذا النوع من النشاط وانسجامها مع الأنشطة التي تضطلع بها كيانات أخرى مَعنية بتقديم المساعدة الإنمائية أو الإنسانية في منطقة البعثة.
    Los proyectos sobre el terreno pueden ser nacionales, aunque con frecuencia son también interregionales o internacionales, y se orientan cada vez en mayor medida a probar y poner en práctica nuevos enfoques para atender las necesidades de desarrollo o a suplir las carencias cuando los fondos procedentes de otras fuentes no bastan para atender las esferas prioritarias. UN وقد تكون هذه المشاريع ذات أساس قطري ولكنها كثيرا ما تكون أيضا أقاليمية أو مشتركة بين البلدان، كما أنها تتجه بشكل متزايد إلى تجريب وتطبيق نهج جديدة لتلبية الاحتياجات الإنمائية أو لسد الثغرات عندما تكون الأموال الآتية من مصادر أخرى غير كافية لتغطية المجالات ذات الأولوية.
    Por último, en el capítulo IV se estudian algunos casos de utilización del OSS en el marco de programas de asistencia para el desarrollo o en el contexto de asociaciones entre múltiples interesados. UN وأخيراً، يستعرض الفصل الرابع بعض الحالات التي استُعملت فيها برمجيات المصدر المفتوح في إطار برامج المساعدة الإنمائية أو في سياق الشراكات الجامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة.
    Este Grupo o bien podría reemplazar al Grupo de las Naciones Unidas para el desarrollo o pasar a ser un subgrupo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo con el cometido expreso de prestar apoyo a la nueva Junta. UN ويمكن لهذا الفريق إما أن يحل محل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أو يكون فريقا فرعيا من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على أن يُكلَّف صراحة بمهمة دعم المجلس الجديد.
    Todas las observaciones y recomendaciones formuladas por los miembros de la Junta Ejecutiva serían objeto de debate por el gobierno y la oficina del PNUD en el país en cuestión y se incorporarían, según procediese y se acordase, en los documentos para la aplicación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo u otros documentos equivalentes. UN وستقوم الحكومة المعنية والمكتب القطري للبرنامج الإنمائي بمناقشة جميع التعليقات والتوصيات المقدمة من أعضاء المجلس التنفيذي، وهذه ستدمَج، حسب الاقتضاء وحسبما يُتفق عليه، في وثائق تفعيل عمل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو ما يعادلها.
    Recientemente, las remesas han surgido como una fuente innovadora de financiación privada, pero no pueden reemplazar en modo alguno la asistencia oficial para el desarrollo ni la mitigación de la deuda. UN وفي الآونة الأخيرة، برزت التحويلات كمصدر مبتكر للتمويل الخاص للأُسر، ولكن لا يمكن لهذا المصدر، بأي شكل من الأشكال، أن يكون بديلا عن المساعدة الإنمائية أو الإغاثة من الديون.
    Los representantes del Reino Unido, la República Checa, el Canadá, Francia y Portugal consideraban que la cooperación y asistencia internacionales constituían una importante obligación moral y no un derecho jurídico, y no interpretaban que el Pacto impusiera la obligación jurídica de brindar asistencia al desarrollo o confiriese un derecho a recibir esa ayuda. UN ورأى ممثلو المملكة المتحدة، والجمهورية التشيكية، وكندا، وفرنسا، والبرتغال أن التعاون والمساعدة الدوليين التزام معنوي هام لكنه ليس تعهداً قانونياً، ولم يفسروا العهد على أنه يفرض التزاماً قانونياً بتقديم المساعدة الإنمائية أو إعطاء حق قانوني لتلقي مثل هذه المساعدة.
    Este nivel se refiere a los resultados o efectos en materia de desarrollo y no puede estudiarse a cabalidad a corto plazo. UN ويتعلق هذا المستوى بالنتائج الإنمائية أو آثارها، ولا يمكن استكشافه بالقدر الكافي في الأجل القصير.
    Las organizaciones de jóvenes, junto con otras ONG, como las destinadas a actividades socioculturales o de desarrollo, son las principales proveedoras de educación no académica. UN وتعد المنظمات الشبابية، إلى جانب منظمات غير حكومية أخرى، مثل المنظمات الإنمائية أو الاجتماعية الثقافية، الجهات الرئيسية المقدمة للتعليم غير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus