"الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de desarrollo bilaterales y multilaterales
        
    • bilaterales y multilaterales de desarrollo
        
    • bilaterales y multilaterales para el desarrollo
        
    • de desarrollo multilaterales y bilaterales
        
    • para el desarrollo bilaterales y multilaterales
        
    ii) Estudiar enfoques innovadores que permitan aumentar los recursos y asegurar la máxima eficiencia de los instrumentos de desarrollo bilaterales y multilaterales. UN ' 2` استكشاف نهج مبتكرة لتعزيز الموارد وزيادة كفاءة الصكوك الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف إلى أقصى حد.
    Actualmente se están poniendo a disposición de los países afectados recursos financieros cada vez mayores, provenientes de organismos de desarrollo bilaterales y multilaterales y del sector del comercio y las fundaciones, y de decisiones de aliviar la deuda. UN وفي البلدان المتضررة، يتزايد الآن توفير الموارد المالية المقدمة من الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف وقطاعي التجارة والمؤسسات وعن طريق جهود تخفيف عبء الديون.
    :: Instar a los organismos de desarrollo bilaterales y multilaterales a adoptar medidas para aumentar la eficiencia de sus programas de ayuda y su capacidad de respuesta a las necesidades de los países menos adelantados; UN :: حث الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف على اتخاذ خطوات من أجل جعل المعونة التي تقدمها فعالة وتستجيب لاحتياجات أقل البلدان نموا؛
    Es una práctica corriente de los organismos bilaterales y multilaterales de desarrollo evaluar los proyectos que financian. UN ذلك أن الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف قد اتخذت من تقييم المشاريع التي تمولها ممارسة.
    También resaltó la importancia de comunicaciones abiertas y previsibles con el gobierno anfitrión y reuniones regulares de información a los países donantes y a los organismos bilaterales y multilaterales de desarrollo presentes en el país. UN كما شدد على أهمية الاتصالات المفتوحة والمتوقعة مع الحكومة المضيفة والتقديم المنتظم للمعلومات إلى البلدان المانحة والوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف الحاضرة في البلد.
    En el plano internacional, las metas para el desarrollo aprobadas en Copenhague han tenido una influencia cada vez mayor en las políticas y en la planificación de las instituciones bilaterales y multilaterales para el desarrollo. UN فعلى الصعيد الدولي، باتت الأهداف الإنمائية المعتمدة في كوبنهاغن تؤثر بشكل متزايد على السياسات وعلى تخطيط الشراكات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    En el plano internacional, las metas para el desarrollo aprobadas en Copenhague han tenido una influencia cada vez mayor en las políticas y en la planificación de las instituciones bilaterales y multilaterales para el desarrollo. UN فعلى الصعيد الدولي، باتت الأهداف الإنمائية المعتمدة في قمة كوبنهاغن تؤثر بشكل متزايد على السياسات وعلى تخطيط الشراكات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    El servicio de financiación de la infraestructura podría ayudar a coordinar otras fuentes de préstamo tales como los organismos de desarrollo multilaterales y bilaterales y las instituciones financieras privadas. UN ويمكن أن يساعد مرفق تمويل الهياكل الأساسية في تنسيق مصادر الإقراض الأخرى من قبيل الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الخاصة.
    Una mejor colaboración y coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas y con otras organizaciones para el desarrollo bilaterales y multilaterales podría crear una base firme para prestar una asistencia más eficaz a los gobiernos y las autoridades locales en la creación de esas capacidades. UN ويمكن لتعزيز التعاون والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وبينها وبين غيرها من الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف أن يؤدي إلى تشكيل قاعدة صلبة لتزويد الحكومات والسلطات المحلية بمساعدة أكثر فعالية لبناء مثل هذه القدرات.
    Trataremos también de integrar el deporte de manera sistemática a las actividades de Suiza en materia de cooperación para el desarrollo y asistencia humanitaria, profundizaremos en el papel que éste puede desempeñar e intercambiaremos experiencias de manera constante con organizaciones de desarrollo bilaterales y multilaterales. UN وسنواصل إدماج الرياضة بشكل منهجي في التعاون الإنمائي والمعونة الإنسانية السويسرية وتعزيز دورها من خلال التبادل المنتظم للمعلومات مع المنظمات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    25. Los países en desarrollo de Asia pueden aprovechar plenamente la labor de varios organismos de desarrollo bilaterales y multilaterales. UN 25 - ويمكن للبلدان النامية في آسيا الاستفادة التامة من مختلف الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    La conferencia contó con la participación de una gran diversidad de representantes de la sociedad civil y de organizaciones no gubernamentales así como de representantes del cuerpo diplomático, parlamentarios, representantes de las administraciones federales y regionales, organismos de desarrollo bilaterales y multilaterales, universidades e institutos de investigación, del sector privado y de sindicatos. UN وشهد المؤتمر مشاركة مجموعة متنوعة جدا من ممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وكذا ممثلين عن السلك الدبلوماسي، والأوساط البرلمانية والإدارات الاتحادية وإدارات الأقاليم والوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف والجامعات ومعاهد البحث والقطاع الخاص والنقابات.
    El segundo aspecto es el de la necesidad de trabajar, de manera efectiva, con los asociados, entre los que se cuentan las organizaciones regionales, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones de desarrollo bilaterales y multilaterales. UN 33 - أما البعد الثاني فهو الحاجة إلى العمل بفعالية مع الشركاء. ويشمل هذا المنظمات الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Desea reiterar específicamente las propuestas presentadas en el Foro de Internacional Disability Alliance IDA-CRPD, en las que se pide la inclusión de personas con discapacidad en los planes nacionales contra la pobreza, en programas bilaterales y multilaterales de desarrollo y en todas las iniciativas relativas a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأعربت عن رغبتها في أن تكرر بصفة خاصة المقترحات المقدمة في منتدى التحالف الدولي للمعوقين التابع لإتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الذي يدعو إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الخطط الوطنية لمكافحة الفقر والبرامج الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف وجميع المبادرات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Los expertos en evaluaciones de las Naciones Unidas, los organismos bilaterales y multilaterales de desarrollo y los gobiernos nacionales hicieron valiosas aportaciones para la preparación de una nueva guía de evaluación temática. UN وقدم خبراء التقييم من الأمم المتحدة والوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف والحكومات الوطنية مساهمات قيمة في إعداد دليل جديد للتقييم المواضيعي.
    En el plano internacional, las metas para el desarrollo aprobadas en Copenhague han tenido una influencia cada vez mayor en las políticas y en la planificación de las instituciones bilaterales y multilaterales para el desarrollo. UN فعلى الصعيد الدولي، باتت الأهداف الإنمائية المعتمدة في قمة كوبنهاغن تؤثر بشكل متزايد على السياسات وعلى تخطيط الشراكات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Los días 24 y 25 de febrero, los jefes de instituciones de desarrollo multilaterales y bilaterales y representantes del Fondo Monetario Internacional (FMI), otras instituciones financieras multilaterales y países asociados se reunieron en Roma para asistir al Foro de alto nivel sobre armonización. UN في يومي 24 و 25 شباط/فبراير 2003 تجمع في روما رؤساء المؤسسات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف وممثلو صندوق النقد الدولي، وغيره من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، والبلدان الشريكة لحضور المنتدى الرفيع المستوى المعني بالتنسيق.
    Los programas de asistencia para el desarrollo bilaterales y multilaterales referidos a distintos aspectos de la ordenación sostenible de los bosques financiados por donantes tienen distintas formas, alcance y magnitud. UN 35 - إن برامج المساعدة الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة بمختلف جوانب الإدارة المستدامة للغابات من المصادر المانحة تتباين أشكالها وأحجامها ونطاقاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus