"الإنمائية الرسمية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oficial para el desarrollo de
        
    • oficial para el desarrollo del
        
    • oficial para el desarrollo procedente de
        
    • oficial para el desarrollo en
        
    • oficial al desarrollo con
        
    • oficial para el desarrollo que
        
    • oficial para el desarrollo por
        
    • oficial para el desarrollo con
        
    • oficial para el desarrollo a
        
    • AOD de
        
    • la AOD
        
    • oficial para el desarrollo y
        
    • oficial para el desarrollo entre
        
    • AOD por
        
    • oficial para el desarrollo proceden de
        
    Nuestro desarrollo todavía requiere la asistencia oficial para el desarrollo de donantes bilaterales y multilaterales por igual. UN وما زالت تنميتنا بحاجة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء.
    Por consiguiente, la proporción efectiva que corresponde a las Naciones Unidas en las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo de los países del CAD/OCDE es superior. UN ولذلك فإن الحصة الفعلية لمنظومة الأمم المتحدة من تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية من اللجنة قد زادت.
    Suecia está aumentando la asistencia oficial para el desarrollo del 0,81% del producto interno bruto al 0,86%. UN وتقوم السويد بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية من 0.81 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى 0.86 في المائة.
    En cambio, la corriente de asistencia oficial para el desarrollo procedente de los países desarrollados para los países en desarrollo está disminuyendo a un ritmo constante. UN وعلى النقيض من ذلك، يتناقص باطراد تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    El porcentaje medio del producto interno bruto dedicado a la asistencia oficial para el desarrollo en los países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo ascendió a 0,33%, un porcentaje superior al 0,26% de 2004. UN وارتفع متوسط نصيب المساعدة الإنمائية الرسمية من الدخل القومي الإجمالي لجميع بلدان لجنة المساعدة الإنمائية من نسبة 0.26 في المائة في عام 2004 ليبلغ نسبة 0.33 في المائة.
    Miembros del CCA, entre ellos el Secretario General de la UNCTAD, habían subrayado la necesidad de aumentar la ayuda oficial al desarrollo con objeto de alcanzar el objetivo, acordado internacionalmente, de reducir la pobreza absoluta en la mitad para el año 2015. UN وأكد أعضاء اللجنة، بمن فيهم الأمين العام للأونكتاد نفسه، على ضرورة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل بلوغ الهدف المتفق عليه دوليا وهو تخفيف الفقر المطلق بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    También apoyamos las recomendaciones relacionadas con el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo que prestan los países industrializados de una décimo de punto porcentual, a saber, del 0,44% al 0,54% del producto interno bruto en 2005. UN ونؤيد أيضا التوصيات المتعلقة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من البلدان الصناعية بنسبة واحد من عشرة من واحد في المائة من 0.44 إلى 0.54 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بحلول عام 2015.
    Asistencia oficial para el desarrollo de los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos UN المساعدة الإنمائية الرسمية من مانحي لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Gráfico I Total de asistencia oficial para el desarrollo de todos los donantes UN مجموع المساعدات الإنمائية الرسمية من جميع الجهات المانحة
    Asistencia oficial para el desarrollo de los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos UN المساعدة الإنمائية الرسمية من مانحي لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Cada vez más, nuestra asistencia se centra en el desarrollo de África. De 2000 a 2005, la asistencia oficial para el desarrollo de los Estados Unidos para África aumentó en más de un 250% a 4.100 millones de dólares en 2005. UN إن معونتنا تتركز على التنمية الأفريقية بشكل متزايد فمن عام 2000 إلى عام 2005، ارتفعت المساعدة الإنمائية الرسمية من الولايات المتحدة لأفريقيا بأكثر من 250 في المائة، لتبلغ 4.1 بليون دولار عام 2005.
    Nos preocupa profundamente constatar que, con exclusión de la condonación de la deuda, la asistencia oficial para el desarrollo de los países del Comité de Asistencia para el Desarrollo en 2006 declinó al nivel de 1999. UN ويساورنا قلق بالغ إذ نلاحظ أن المساعدة الإنمائية الرسمية من بلدان لجنة المساعدة الإنمائية فيما عدا الإعفاء من الديون قد انخفضت في عام 2006 إلى مستوى عام 1999.
    La Fundación previó desembolsar cerca de 2.800 millones de dólares en 2007, lo que representa casi el 3% de las previsiones de desembolso de asistencia oficial para el desarrollo de los donantes del CAD. UN وقد توقعت المؤسسة صرف نحو 2.8 بليون دولار في عام 2007، تمثل ما يقرب من 3 في المائة من المصروفات المتوقعة للمساعدة الإنمائية الرسمية من الجهات المانحة التابعة للجنة المساعدة الإنمائية.
    El Grupo de los 24 instó a los donantes a que subsanaran la escasez de recursos con corrientes del sector privado aumentando la asistencia oficial para el desarrollo del 0,24% en 1999 al 0,7% del producto nacional bruto (PNB). UN وقال إن مجموعة الـ 14 تحث الجهات المانحة على سد الفجوة في الموارد من التدفقات الخاصة وذلك بزيادة المساعدات الإنمائية الرسمية من 0.24 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في عام 1999 إلى 0.7 في المائة.
    El Grupo de los 24 instó a los donantes a que subsanaran la escasez de recursos con corrientes del sector privado aumentando la asistencia oficial para el desarrollo del 0,24% en 1999 al 0,7% del producto nacional bruto (PNB). UN وقال إن مجموعة الـ 24 تحث الجهات المانحة على سد الفجوة في الموارد من التدفقات الخاصة وذلك بزيادة المساعدات الإنمائية الرسمية من 0.24 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في عام 1999 إلى 0.7 في المائة.
    La asistencia oficial para el desarrollo procedente de los países del Norte ha disminuido y no se acerca, en absoluto, al 0,7% del producto interno bruto que se prometió hace cinco años. UN فانخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية من بلدان الشمال، وهي لا تقارب في أي مكان نسبة 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي، التي تم الالتزام بها قبل خمس سنوات.
    Tras una marcada disminución de la asistencia oficial para el desarrollo en la década de 1990, la tendencia apática de los donantes se invirtió en los primeros años del nuevo milenio. UN 51 - بعد ما شهدته المساعدة الإنمائية الرسمية من تراجع كبير على مدى تسعينيات القرن الماضي، تغيرت لامبالاة الجهات المانحة في السنوات الأولى من الألفية الجديدة.
    Miembros del CCA, entre ellos el Secretario General de la UNCTAD, habían subrayado la necesidad de aumentar la ayuda oficial al desarrollo con objeto de alcanzar el objetivo, acordado internacionalmente, de reducir la pobreza absoluta en la mitad para el año 2015. UN وأكد أعضاء اللجنة، بمن فيهم الأمين العام للأونكتاد نفسه، على ضرورة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل بلوغ الهدف المتفق عليه دوليا وهو تخفيف الفقر المطلق بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Reconocemos que hubo un aumento positivo en la asistencia oficial para el desarrollo que ascendió a 69 millones de dólares en 2003 y a 106 millones de dólares en 2005. UN إننا نسلم بأنه حدثت زيادة محبذة في المساعدة الإنمائية الرسمية من 69 مليون دولار عام 2003 إلى 106 ملايين دولار عام 2005.
    Nuestro elemento esencial es el suministro de asistencia oficial para el desarrollo por parte de los países más ricos. UN وأحد العناصر الأساسية هو تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية من قِبَل البلدان الأكثر غنى.
    Varios países donantes indican que han reorientado las prioridades y los principios que siguen para prestar asistencia oficial para el desarrollo con objeto de lograr los objetivos básicos del desarrollo social. UN وقد أبلغت عدة بلدان مانحة عن تغيير وجهة الأولويات والمبادئ التي تنطوي عليها المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل توجيهها نحو أهداف التنمية الاجتماعية الأساسية.
    Cabe esperar que pronto se sumen a Noruega otros países donantes para cumplir el objetivo de asignar por lo menos el 4% de la asistencia oficial para el desarrollo a los programas de población. UN ونتمنى أن تشترك بلدان مانحة أخرى مع النرويج في بلوغ الهدف المتمثل في تخصيص ما لا يقل عن ٤٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل البرامج السكانية.
    El total de la AOD de los países del CAD, que representaba el 0,33% del PNB combinado de esos países en 1992, se redujo pronunciadamente hasta llegar al 0,27% en 1995. UN وانخفضت حصة مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية من الناتج القومي اﻹجمالي لبلدان اللجنة انخفاضا حادا من ٣٣,٠ في المائة في عام ٢٩٩١ إلى ٧٢,٠ في المائة في عام ٥٩٩١.
    La eficacia de la AOD se podría realzar si se la adaptaba a las necesidades y circunstancias concretas de los países en desarrollo. UN ويمكن كذلك تعزيز فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية من خلال تكييفها مع الاحتياجات والظروف المحددة للبلدان النامية.
    Debe subrayarse que la ayuda oficial para el desarrollo y la inversión extranjera cumplen distintas funciones, incluso cuando ambas contribuyen al desarrollo económico, como lo ha recordado correctamente el Secretario General en su informe. UN وقال إنه لا بد من التفكير مع ذلك بأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية من جهة والاستثمارات اﻷجنبية المباشرة من جهة أخرى يقومان كلاهما بأدوار مختلفة، حتى وإن كانا يساهمان كل من جانبه في التنمية الاقتصادية، وقد ذكﱠر اﻷمين العام بهذا في تقريره وكان محقا في ذلك.
    Por lo tanto, deploramos profundamente el descenso en los niveles de asistencia oficial para el desarrollo entre los principales países donantes. UN ولذا فإننا نأسف بشدة لانخفاض مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية من قبل البلدان المانحة الرئيسية.
    Para una efectiva y eficaz utilización de la AOD por sus receptores es preciso que las corrientes de asistencia sean estables y previsibles. UN والغرض من تدفقات المعونة الثابتة والتي يمكن التنبؤ بها هو أن تكون حجر الزاوية بالنسبة للاستخدام الفعال والكفؤ للمساعدة الإنمائية الرسمية من جانب البلدان المتلقية.
    Los datos sobre la asistencia oficial para el desarrollo proceden de los informes anuales del Comité de Asistencia para el Desarrollo. UN واستُمدت البيانات عن المساعدة الإنمائية الرسمية من التقارير السنوية للجنة المساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus